Porco de um ano, cabrito de um mês, e mulher dos dezoito aos vinte e3

Porco de um ano, cabrito de um mês, e mulher dos  ... Porco de um ano, cabrito de um mês, e mulher dos dezoito aos vinte e três.

Enumera idades ‘ideais’ para um porco e um cabrito e, de modo tradicional, propõe uma faixa etária para mulheres — expressão de um saber prático rural fundada em normas sociais históricas.

Versão neutra

Porco com um ano, cabrito com um mês; em relação às pessoas, as idades não devem ser reduzidas a padrões fixeis — considerar maturidade, consentimento e contexto.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Literalmente indica idades para um porco e um cabrito e propõe uma faixa etária para mulheres; figuradamente reflecte normas práticas e sociais de épocas rurais sobre idades consideradas 'adequadas'.
  • De onde vem?
    É um provérbio popular português de origem rural. Não há registo de autor ou data exacta; resultou de saberes práticos e normas matrimoniais tradicionais.
  • É ofensivo usá‑lo hoje?
    Pode ser considerado ofensivo ou redutor, porque compara pessoas a animais e impõe uma faixa etária às mulheres. Recomenda‑se cuidado e contextualização crítica ao citar‑lo.
  • Quando é aceitável citá‑lo?
    Em estudos históricos, etnográficos ou como exemplo de norma social passada, desde que acompanhado de explicação e crítica. Evitar em conversas que possam sexualizar ou desvalorizar pessoas.

Notas de uso

  • Uso historicamente ligado a comunidades rurais, referindo idades de criação e reprodução de animais.
  • Aplicação à mulher traduz normas sociais passadas e pode ser vista hoje como redutora e sexista.
  • Evitar usar em contextos formais, profissionais ou de carácter público sem clarificação crítica.
  • Ao citar, convém contextualizar: dizer que é um provérbio tradicional e explicar que não reflete normas contemporâneas sobre autonomia e igualdade.
  • Linguagem figurada: por vezes utilizado de forma irónica para falar de 'tempos próprios' para coisas distintas.

Exemplos

  • Num estudo sobre costumes rurais, o investigador citou: «Porco de um ano, cabrito de um mês...» e explicou que se tratava de regras práticas de criação.
  • Ao debater normas sociais passadas, Maria disse: «Esse provérbio era comum, mas hoje soa redutor — as pessoas não são comparáveis a animais.»
  • Um ancião da aldeia recorreu ao provérbio para justificar casamentos antigos, mas os jovens contestaram a ideia por razões de igualdade.

Variações Sinónimos

  • Porco de ano, cabrito de mês (variante abreviada)
  • Cada coisa à sua idade
  • Cada coisa a seu tempo

Relacionados

  • Cada coisa ao seu tempo
  • Cada coisa à sua idade
  • Provérbios que refletem práticas rurais e normas matrimoniais tradicionais

Contrapontos

  • Redutor e sexista: reduz a mulher a uma faixa etária e a um papel reprodutor/ matrimonial.
  • Ignora autonomia individual: hoje reconhece‑se o direito de escolha e diversidade de trajectórias de vida.
  • Não é adequado como guia social moderno: critérios como consentimento, maturidade emocional e igualdade devem prevalecer.

Equivalentes

  • Inglês
    One-year pig, one-month kid, and woman from eighteen to twenty-three. (tradução literal; expressão sem equivalente corrente em inglês)
  • Espanhol
    Cerdo de un año, cabrito de un mes, y mujer de dieciocho a veintitrés. (tradução literal; proverbio de uso popular)
  • Francês
    Cochon d'un an, chevreau d'un mois, et femme de dix‑huit à vingt‑trois ans. (tradução literal)
  • Alemão
    Schwein von einem Jahr, Zicklein von einem Monat und Frau von achtzehn bis dreiundzwanzig. (tradução literal)