Promessas não pagam dívidas

Promessas não pagam dívidas ... Promessas não pagam dívidas

Expressa que palavras e promessas, por si só, não resolvem obrigações financeiras ou responsabilidades práticas; é preciso ação ou pagamento.

Versão neutra

Palavras não substituem o pagamento de uma dívida; é preciso cumprir com actos ou transferir o valor devido.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Quer dizer que prometer algo não substitui o acto de cumprir esse compromisso, sobretudo quando há obrigações financeiras ou responsabilidades práticas a satisfazer.
  • É rude dizer isto a alguém que prometeu algo?
    Pode ser percebido como crítico ou impaciente. É mais diplomático usar o provérbio em contextos onde se deseja exigir cumprimento, ou combiná‑lo com pedidos de clarificação e prazos.
  • Tem origem conhecida?
    Não há uma origem única documentada; é uma expressão popular que reflecte um princípio prático presente em várias culturas e línguas.
  • As promessas nunca têm valor?
    Não. Promessas contribuem para confiança social e podem ser vinculativas se formalizadas. O provérbio sublinha que, isoladas, não resolvem obrigações materiais.

Notas de uso

  • Usa-se para enfatizar a necessidade de atos concretos em vez de meras palavras.
  • Tom geralmente direto; pode soar crítico se dito a quem fez a promessa.
  • Apto para contextos informais e formais (familiares, profissionais, políticos), desde que se considere a relação entre quem fala e a quem se dirige.
  • Não é uma sentença jurídica — diz respeito sobretudo a expectativas e responsabilidade moral/social.

Exemplos

  • O fornecedor cansou-se de desculpas: 'Promessas não pagam dívidas', disse, e exigiu o pagamento imediato.
  • Na reunião familiar, pediu‑se ao sobrinho que não contasse só com palavras: 'Promessas não pagam dívidas' — ou apresentas o plano de pagamento, ou tratamos outra solução.
  • O eleitor respondeu ao político que, perante falta de resultados, 'promessas não pagam dívidas', lembrando que são necessárias medidas concretas.

Variações Sinónimos

  • Promessas não pagam contas
  • Não se vive de promessas
  • Promessa é dívida (quando se quer enfatizar que a promessa obriga)
  • Palavras não enchem o prato

Relacionados

  • Promessa é dívida
  • Não se vive de promessas
  • A obra fala mais que a promessa

Contrapontos

  • Em relações de confiança, promessas mantenidas constroem reputação e podem ter valor social significativo.
  • Em contextos legais, promessas escritas (contratos) podem transformar‑se em obrigações exigíveis; aqui, o problema não é a promessa em si, mas a falta de forma ou cumprimento.
  • Nem sempre é impróprio acreditar em promessas: podem servir de base para acordos temporários ou para reorganizar expectativas, desde que haja acompanhamento.

Equivalentes

  • en
    Promises don't pay bills / Promises don't pay debts
  • es
    Las promesas no pagan las deudas
  • fr
    Les promesses ne paient pas les dettes
  • it
    Le promesse non pagano i debiti