Promessas não pagam dívidas
Expressa que palavras e promessas, por si só, não resolvem obrigações financeiras ou responsabilidades práticas; é preciso ação ou pagamento.
Versão neutra
Palavras não substituem o pagamento de uma dívida; é preciso cumprir com actos ou transferir o valor devido.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Quer dizer que prometer algo não substitui o acto de cumprir esse compromisso, sobretudo quando há obrigações financeiras ou responsabilidades práticas a satisfazer. - É rude dizer isto a alguém que prometeu algo?
Pode ser percebido como crítico ou impaciente. É mais diplomático usar o provérbio em contextos onde se deseja exigir cumprimento, ou combiná‑lo com pedidos de clarificação e prazos. - Tem origem conhecida?
Não há uma origem única documentada; é uma expressão popular que reflecte um princípio prático presente em várias culturas e línguas. - As promessas nunca têm valor?
Não. Promessas contribuem para confiança social e podem ser vinculativas se formalizadas. O provérbio sublinha que, isoladas, não resolvem obrigações materiais.
Notas de uso
- Usa-se para enfatizar a necessidade de atos concretos em vez de meras palavras.
- Tom geralmente direto; pode soar crítico se dito a quem fez a promessa.
- Apto para contextos informais e formais (familiares, profissionais, políticos), desde que se considere a relação entre quem fala e a quem se dirige.
- Não é uma sentença jurídica — diz respeito sobretudo a expectativas e responsabilidade moral/social.
Exemplos
- O fornecedor cansou-se de desculpas: 'Promessas não pagam dívidas', disse, e exigiu o pagamento imediato.
- Na reunião familiar, pediu‑se ao sobrinho que não contasse só com palavras: 'Promessas não pagam dívidas' — ou apresentas o plano de pagamento, ou tratamos outra solução.
- O eleitor respondeu ao político que, perante falta de resultados, 'promessas não pagam dívidas', lembrando que são necessárias medidas concretas.
Variações Sinónimos
- Promessas não pagam contas
- Não se vive de promessas
- Promessa é dívida (quando se quer enfatizar que a promessa obriga)
- Palavras não enchem o prato
Relacionados
- Promessa é dívida
- Não se vive de promessas
- A obra fala mais que a promessa
Contrapontos
- Em relações de confiança, promessas mantenidas constroem reputação e podem ter valor social significativo.
- Em contextos legais, promessas escritas (contratos) podem transformar‑se em obrigações exigíveis; aqui, o problema não é a promessa em si, mas a falta de forma ou cumprimento.
- Nem sempre é impróprio acreditar em promessas: podem servir de base para acordos temporários ou para reorganizar expectativas, desde que haja acompanhamento.
Equivalentes
- en
Promises don't pay bills / Promises don't pay debts - es
Las promesas no pagan las deudas - fr
Les promesses ne paient pas les dettes - it
Le promesse non pagano i debiti