Prometer e uma coisa, cumprir é outra.
Provérbios Franceses
Distingue entre a facilidade de fazer promessas e a dificuldade (ou obrigação) de as concretizar; sublinha que palavras e actos são diferentes.
Versão neutra
Prometer é uma coisa, cumprir é outra.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o quando quer salientar que dizer que se fará algo não é suficiente e que o valor real está em cumprir a promessa; é adequado em críticas construtivas ou avaliações de desempenho. - É ofensivo dizer a alguém 'prometer é uma coisa, cumprir é outra'?
Depende do tom e do contexto. Pode soar acusatório se dirigido directamente; para evitar confronto, apresente exemplos concretos ou peça explicações sobre atrasos ou dificuldades. - É sinónimo de 'actions speak louder than words'?
Está relacionado: ambos valorizam os actos sobre as palavras. Contudo, o provérbio português enfatiza a diferença entre prometer e cumprir, enquanto o outro enfatiza que actos têm mais peso. - Deve ser evitado em contextos formais?
Não é proibido, mas em contextos formais prefira linguagem mais específica e evidências (datas, compromissos escritos) em vez de proverbiais críticas generalizadas.
Notas de uso
- Usa‑se para apontar discrepância entre o que alguém diz que fará e o que realmente faz.
- Tom normalmente crítico ou realista; pode ser usado em contexto pessoal, profissional ou político.
- Registo: informal a neutro. Funciona bem em conversas e escritos de opinião; em situações formais prefira linguagem directa e exemplos concretos.
- Ortografia: a forma mais corrente e correcta é 'Prometer é uma coisa, cumprir é outra.'
Exemplos
- O candidato fez muitas promessas durante a campanha; como se costuma dizer, prometer é uma coisa, cumprir é outra — veremos depois o que realmente faz.
- A equipa de manutenção disse que resolveria o problema em duas horas; passado um dia ainda nada foi feito — prometer é uma coisa, cumprir é outra.
Variações Sinónimos
- Prometer é uma coisa; cumprir é outra.
- Falar é fácil, fazer é difícil.
- Prometer é fácil, cumprir é difícil.
- Dizer e fazer são coisas diferentes.
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é difícil.
- Das palavras aos actos vai uma grande diferença.
- Palavras levam-se pelo vento.
Contrapontos
- Nem todas as promessas são vazias: em contextos profissionais e culturais, prometer implica responsabilidade legal ou moral que leva à acção.
- Em relações de confiança, prometer pode ser um passo necessário para coordenar expectativas e planear recursos; por vezes cumprir depende de factores externos.
- Algumas promessas são condicionais ou estratégicas (ex.: negociações) — nem sempre reflectem intenção de incumprimento.
Equivalentes
- Inglês
Promises are one thing, keeping them is another. - Inglês (similar)
Actions speak louder than words. - Espanhol
Prometer es una cosa, cumplir otra. - Francês
Promettre est une chose, tenir sa parole en est une autre. - Alemão
Versprechen ist das eine, einhalten das andere.