Uma coisa é prometer, outra é dar.

Uma coisa é prometer, outra é dar.
 ... Uma coisa é prometer, outra é dar.

Distingue a intenção verbal de uma promessa do acto concreto de cumprir ou entregar; prometer não é o mesmo que realizar.

Versão neutra

Prometer não é o mesmo que cumprir.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que dizer que se vai fazer algo (prometer) não é equivalente a realmente o fazer (dar/cumprir). Destaca a diferença entre palavras e actos.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Use-a ao comentar promessas não cumpridas em contextos pessoais, profissionais ou políticos, ou ao alertar para a necessidade de actos concretos.
  • É uma expressão rude dizer isto a alguém?
    Pode ser percebida como crítica ou acusatória. Para evitar confronto, prefira versões neutras ou explique concretamente o incumprimento.
  • Esta expressão tem origem conhecida?
    Não há origem precisa registada; é um provérbio popular que resume uma observação social comum sobre a diferença entre prometer e cumprir.

Notas de uso

  • Usado para mostrar descrédito perante promessas não cumpridas, comum em contexto pessoal, profissional e político.
  • Registo: informal a neutro; pode soar acusatório se dirigido a alguém em concreto.
  • Não é literal: aplica-se a promessas de actos, bens ou apoio, não só a objectos materiais.
  • Para evitar confronto, pode ser substituído por versões mais suaves ao discutir incumprimentos.

Exemplos

  • O candidato prometeu reduzir impostos, mas, até agora, não apresentou medidas — uma coisa é prometer, outra é dar.
  • O colega disse que ajudaria com o relatório, porém faltou à reunião; uma coisa é prometer, outra é dar.
  • Com muita frequência, nas negociações surge entusiasmo e propostas, mas as propostas só valem quando se concretizam — uma coisa é prometer, outra é dar.

Variações Sinónimos

  • Prometer é uma coisa, cumprir é outra.
  • Falar é fácil, fazer é que são elas.
  • Prometer não custa, cumprir custa.
  • As palavras não substituem os actos.

Relacionados

  • Actos valem mais do que palavras.
  • De falar até fazer vai um bom caminho.
  • Promessas não enchem pratos.
  • Quem promete pouco faz, quem faz pouco promete.

Contrapontos

  • Nem sempre uma promessa não cumprida implica má-fé: imprevistos, impedimentos ou falta de recursos podem impedir o cumprimento.
  • Em contextos formais, como contratos, promessas assumem carácter vinculativo e têm consequências legais.
  • Cumprir promessas reforça confiança e reputação; por isso é importante prometer apenas quando se pode cumprir.

Equivalentes

  • inglês
    Promises are easy to make; keeping them is hard. / Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Prometer es fácil, cumplir es difícil.
  • francês
    Promettre n'est pas tenir.
  • alemão
    Versprechen ist leicht, halten ist schwer.
  • italiano
    Promettere è facile, mantenere è difficile.