Prometer não é dar, mas a néscios contentar.

Prometer não é dar, mas a néscios contentar.
 ... Prometer não é dar, mas a néscios contentar.

Fazer uma promessa não equivale a cumprir ou a oferecer algo; muitas promessas apenas satisfazem quem acredita nelas sem verificar os factos.

Versão neutra

Fazer promessas não é o mesmo que cumprir; muitas promessas apenas agradam os incautos.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para expressar ceticismo perante promessas não verificadas ou para aconselhar alguém a exigir provas, compromissos escritos ou ações concretas antes de confiar.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é necessariamente ofensivo, mas tem tom crítico. Pode soar acusatório se dirigido a alguém de forma direta; use com cuidado em conversas sensíveis.
  • Tem aplicação em contexto profissional?
    Sim. Em negócios e contratos serve para sublinhar a necessidade de formalizar acordos e evitar confiar apenas em promessas verbais.
  • Há variações modernas deste provérbio?
    Sim. Expressões como 'promessas não enchem barriga' ou 'ações valem mais que palavras' são usadas com o mesmo sentido em contextos contemporâneos.

Notas de uso

  • Geralmente usado para advertir contra acreditar cegamente em promessas que não têm confirmação prática.
  • Tem tom crítico e cético sobre a diferença entre palavras e ações; pode ser usado em contexto político, comercial ou pessoal.
  • Pode ser dirigido a quem promete sem intenção de cumprir ou a quem aceita promessas sem exigir provas.

Exemplos

  • Quando o vendedor prometeu entregas diárias, respondi com calma: prometer não é dar, mas a néscios contentar — quero o contrato por escrito.
  • O político fez várias promessas na campanha; ano depois os eleitores lembraram‑se do provérbio: prometer não é dar, mas a néscios contentar.

Variações Sinónimos

  • Prometer não é cumprir.
  • Palavras não enchem o saco.
  • Prometer não custa nada.

Relacionados

  • A palavra leva‑a o vento.
  • Quem promete demais, cumpre de menos.
  • Actos valem mais do que palavras.
  • Prometer não custa nada, cumprir custa.

Contrapontos

  • Nem todas as promessas são vazias: em negociações e relações de confiança as promessas podem ser compromissos essenciais, desde que haja responsabilidade e meios para as cumprir.
  • Prometer com intenção séria e estabelecer prazos ou garantias transforma a promessa numa obrigação prática.
  • Em contextos culturais, prometer pode ter valor simbólico e manter relações sociais mesmo que não implique entrega imediata.

Equivalentes

  • Inglês
    Promises are easy to make; actions are harder. / 'Promises are like pie crust, made to be broken' (provérbio)
  • Espanhol
    Prometer no es dar. / 'Prometer no empobrece' (expressão relacionada)
  • Francês
    Promettre n'est pas donner.
  • Italiano
    Promettere non è dare.