Quando a água bate no umbigo é que se aprende a nadar.
Só se aprende a lidar com um problema quando a dificuldade se torna real e urgente.
Versão neutra
Só se aprende a nadar quando a água atinge o umbigo.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que muitas competências só se aperfeiçoam quando surge uma situação urgente que obriga a agir e a aprender pela prática. - É apropriado usá‑lo em contexto profissional?
Pode ser usado para descrever aprendizagem prática em situações de trabalho, mas convém ter cautela para não desvalorizar a formação ou a necessidade de planeamento. - Tem conotação negativa?
Nem sempre; pode ser realista, mas também pode soar a desculpa para falta de preparação. O tom e o contexto determinam a recepção.
Notas de uso
- Usa-se para justificar aprendizagem prática que surge da necessidade ou da crise.
- Tom coloquial; apropriado em conversas informais e comentários sobre experiência adquirida em contexto adverso.
- Pode ser percebido como insensível se usado para minimizar a importância de preparação ou apoio prévio.
Exemplos
- O João só percebeu como gerir a loja quando ficou sozinho durante as férias do patrão — quando a água bateu no umbigo aprendeu a nadar.
- Na pandemia, muitas pequenas empresas tiveram de improvisar e aprender novas formas de trabalho: quando a água bateu no umbigo, aprenderam a nadar.
- Preferia ter formação antes do projecto, mas acabei por aprender na prática — foi mesmo quando a água me bateu no umbigo.
Variações Sinónimos
- Quando o perigo aperta aprende-se a agir.
- É na necessidade que se aprende.
- Aprende-se a nadar quando se é atirado às águas.
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca. (sobre assumir risco para conseguir algo)
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. (sobre persistência)
- Mais vale tarde do que nunca. (referência a aprendizagem que chega só depois)
Contrapontos
- Mais vale prevenir do que remediar. (valoriza preparação antecipada em vez de aprender só na crise)
- Estudar antes de agir evita erros desnecessários. (defende treino e planeamento prévios)
Equivalentes
- inglês
You learn to swim when you're thrown into the deep end. / Necessity is the mother of invention. - espanhol
Cuando el agua llega al cuello se aprende a nadar. - francês
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. (é na necessidade que se revela a capacidade)