Filho de peixe não aprende a nadar.

Filho de peixe não aprende a nadar.
 ... Filho de peixe não aprende a nadar.

Afirma, de forma irónica ou contraditória ao usual, que a aptidão ou ofício dos pais não é automaticamente transmitida aos filhos.

Versão neutra

Nem sempre a habilidade ou profissão dos pais é herdada pelos filhos.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Literalmente afirma que um filho de alguém que nada bem não aprende a nadar; figuradamente, sugere que a aptidão ou profissão dos pais nem sempre é transmitida aos filhos — aqui usado com tom irónico ou como exceção.
  • É idiomático usar a forma negativa 'não aprende a nadar'?
    É menos comum do que as variantes positivas ('filho de peixe sabe nadar'). A forma negativa aparece em contexto irónico, crítico ou para sublinhar uma exceção à ideia da transmissão de qualidades.
  • Posso usar este provérbio sem provocar mal-entendidos?
    Sim, desde que o contexto clarifique se usa-se em sentido literal, irónico ou figurado. Se houver risco de ambiguidade, prefira uma formulação explicativa.
  • Existem expressões equivalentes noutras línguas?
    Sim. Em várias línguas há provérbios com sentido próximo, por exemplo 'Like father, like son' (inglês) ou 'De tal palo, tal astilla' (espanhol).

Notas de uso

  • Usado tanto ironicamen­te (para sublinhar uma exceção) como literalmente (quando um filho não adquire a prática/competência do progenitor).
  • Pode servir para discutir natureza versus ambiente: nem sempre a hereditariedade ou o contexto garantem a mesma habilidade.
  • Por vezes surge como variante negativa de versões mais comuns que afirmam transmissão de aptidões familiares.

Exemplos

  • Apesar de o pai ser pescador profissional, o filho tem medo de água — filho de peixe não aprende a nadar.
  • No debate sobre sucessão na empresa familiar, contou-se o caso de um pai mestre-carpinteiro cujo filho enveredou pela informática — filho de peixe não aprende a nadar, concluiu-se.

Variações Sinónimos

  • Filho de peixe sabe nadar (variante positiva mais comum)
  • Filho de peixe, peixinho é
  • Tal pai, tal filho
  • De tal palo, tal astilla (espanhol)

Relacionados

  • Filho de peixe sabe nadar (variante oposta)
  • Tal pai, tal filho
  • A prática leva à perfeição (enfatiza a aprendizagem pela prática)
  • Nem sempre o hábito faz o monge (questiona aparências heredadas)

Contrapontos

  • Nem sempre a hereditariedade determina o destino: educação e escolha pessoal podem mudar o rumo.
  • Ao dizer 'filho de peixe não aprende a nadar' enfatiza-se a exceção; a regra observada por muitos é justamente a transmissão de ofícios e hábitos.

Equivalentes

  • Português (variante comum)
    Filho de peixe sabe nadar.
  • Inglês
    Like father, like son.
  • Inglês (outra)
    The apple doesn't fall far from the tree.
  • Espanhol
    De tal palo, tal astilla.
  • Italiano
    Tale padre, tale figlio.
  • Francês
    Tel père, tel fils.

Provérbios