Quando chove e está sol, bailam as manas em Campo Maior.
Refere-se ao fenómeno meteorológico em que chove e faz sol ao mesmo tempo; usado também para assinalar ocasiões inesperadas ou paradoxais.
Versão neutra
Quando chove e faz sol, acontece algo inesperado (dito popular de Campo Maior).
Faqs
- O que significa 'manas' neste provérbio?
«Manas» é um termo coloquial/regional que pode significar mulheres ou figuras do imaginário popular; no provérbio funciona como imagem folklórica e não tem um único significado fixo. - O provérbio refere-se a um fenómeno real?
Sim. Acontece meteorologicamente chuva com sol ao mesmo tempo (por exemplo, chuva local e céu limpo em outro ponto). O provérbio incorpora essa realidade numa expressão cultural. - É ofensivo usar este provérbio?
Normalmente não. É uma expressão popular e jocosa. Deve evitar-se, porém, usá‑la de modo a estereotipar ou caricaturar pessoas de uma região ou grupo. - Onde se usa este provérbio?
É próprio do folclore e da fala regional de Campo Maior e arredores (Alentejo), mas compreendido noutras regiões portuguesas como expressão sobre coincidências ou contradições.
Notas de uso
- Uso literal: descreve uma situação meteorológica concreta (chuva com sol).
- Uso figurado: aplica-se a situações contraditórias, coincidências improváveis ou acontecimentos inesperados.
- Registo: popular e regional; usado de forma coloquial e muitas vezes jocosa.
- A palavra «manas» aqui é um termo local/coloquial que pode referir mulheres ou seres do imaginário popular; não é apropriado extrapolar conotações ofensivas sem contexto.
Exemplos
- Literal: Hoje, apesar da previsão de chuva, há sol — como dizem, quando chove e está sol, bailam as manas em Campo Maior.
- Figurado: Com duas propostas de emprego ao mesmo tempo, senti-me naquela situação estranha — quando chove e está sol, bailam as manas em Campo Maior.
Variações Sinónimos
- Quando chove e faz sol, bailam as manas.
- Chove e há sol — bailam as manas em Campo Maior.
- Quando chove e nasce o sol, dançam as mulheres (variante popular).
Relacionados
- Depois da tempestade vem a bonança. (sobre mudança de tempo e circunstâncias)
- Chuva em Outubro, água no lagar. (provérbio meteorológico tradicional)
- O sol e a chuva fazem a colheita. (sobre efeitos combinados do tempo)
Contrapontos
- Não pode chover e fazer sol ao mesmo tempo. (objeção comum, embora meteorologicamente possível)
- Nem tudo o que parece improvável acontece. (apelo ao realismo em vez do imaginário)
Equivalentes
- espanhol
Cuando llueve y hace sol, bailan las ánimas / las brujas (variante popular). - inglês
When it rains and the sun shines, strange things happen (literal/folk equivalent).