Quando Maio chegar, quem não arou tem de arar.

Quando Maio chegar, quem não arou tem de arar.
 ... Quando Maio chegar, quem não arou tem de arar.

Alerta contra a procrastinação: quem não tratar de uma tarefa no momento certo terá de a fazer depois, muitas vezes em condições mais difíceis.

Versão neutra

Quando chega Maio, quem não arou tem de arar.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir sobre as consequências de adiar tarefas sazonais ou essenciais, seja em contexto agrícola, profissional ou pessoal.
  • É um provérbio apenas agrícola?
    Embora venha do mundo rural, usa-se hoje figuradamente em muitos contextos para falar de preparação e responsabilidade.
  • Ainda é relevante no mundo moderno?
    Sim, como lembrete sobre planeamento e prazos; porém, deve aplicar‑se com prudência quando fatores externos impedem a preparação.

Notas de uso

  • Usa-se sobretudo em contexto agrícola para referir tarefas sazonais (arar, semear).
  • Emprega-se figuradamente para advertir sobre adiar trabalho, preparação ou decisões importantes.
  • Pode ter tom de conselho prático ou de censura, consoante o contexto e o interlocutor.
  • Não implica sempre culpabilidade: reconhece as consequências de não preparar atempadamente.

Exemplos

  • Se não actualizares o plano de segurança antes da obra começar, quando Maio chegar terás de o resolver às pressas — quando Maio chegar, quem não arou tem de arar.
  • O produtor que não preparou os terrenos na época própria sabia que, ao chegar a estação, teria mais trabalho e menos rendimento.

Variações Sinónimos

  • Quem não semeia não colhe.
  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Fazer feno enquanto o sol brilha.
  • Quem não trabalha, não come.

Relacionados

  • Quem não planta não colhe.
  • Colhe-se o que se semeia.
  • Quem espera desespera (ênfase no custo da espera).

Contrapontos

  • Nem sempre é possível preparar atempadamente por razões alheias (clima, saúde, recursos).
  • Planeamento rígido pode falhar em contextos modernos com mudanças climáticas ou mercados voláteis.
  • Avisos deste tipo podem culpar indevidamente quem enfrenta obstáculos estruturais em vez de falta de vontade.

Equivalentes

  • inglês
    He that will not plough shall not reap. / You reap what you sow.
  • espanhol
    Quien no siembra, no recoge.
  • francês
    Qui ne laboure pas, ne moissonne pas.

Provérbios