Quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.

Quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.
 ... Quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.

Expressa a ideia de que acontecimentos surgem acompanhados pela sua contrapartida ou que as coisas tendem a aparecer em pares; usado frequentemente de forma jocosa.

Versão neutra

Quando nasce um, aparece logo o seu par.

Faqs

  • O que quer dizer concretamente este provérbio?
    Indica que um acontecimento tende a ser acompanhado pela sua contrapartida ou que as coisas aparecem aos pares; é frequentemente usado com tom humorístico.
  • Ainda se usa hoje em dia?
    Sim, sobretudo em contextos informais e rurais. É mais comum como expressão jocosa do que em linguagem formal.
  • É ofensivo aplicá‑lo a pessoas?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode reforçar estereótipos se usado para justificar papéis de género. É preferível cautela ao aplicar a pessoas.

Notas de uso

  • Uso comum em contextos rurais e familiares, quando se fala de nascimentos de animais ou de coincidências.
  • Emprega-se de modo informal e humorístico; pode referir‑se a correspondências naturais (macho/fêmea) ou a ocorrências concomitantes.
  • Ao aplicar a pessoas, deve evitar‑se generalizações ou estereótipos de género.
  • Há variantes regionais com formulações semelhantes; não é uma expressão formal.

Exemplos

  • No quintal houveram três rãs a aparecerem ao mesmo tempo; como se costuma dizer, quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.
  • Disse‑lhe brincando, ao ver duas ofertas idênticas no mercado: “Pois, quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.”

Variações Sinónimos

  • Quando nasce um, nasce o outro
  • As coisas vêm aos pares
  • Quando um aparece, aparece o seu par

Relacionados

  • Cada coisa tem o seu par
  • Tudo tem o seu oposto
  • Coisas que vêm aos pares

Contrapontos

  • Nem tudo acontece em pares — há ocorrências únicas ou excepcionais.
  • Não deve ser usado para justificar estereótipos de género ou para reduzir pessoas a papéis biologicamente atribuídos.
  • Em contextos científicos ou formais, generalizações populares raramente são apropriadas.

Equivalentes

  • Inglês
    Things come in pairs (coisas vêm aos pares).
  • Espanhol
    Cuando nace un sapo, nace una sapa (variante popular) / Las cosas vienen de dos en dos.
  • Francês
    Les choses viennent par deux (as coisas vêm aos pares).
  • Italiano
    Le cose vengono a coppie / Quando nasce uno, nasce anche il suo compagno.