Quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.
Expressa a ideia de que acontecimentos surgem acompanhados pela sua contrapartida ou que as coisas tendem a aparecer em pares; usado frequentemente de forma jocosa.
Versão neutra
Quando nasce um, aparece logo o seu par.
Faqs
- O que quer dizer concretamente este provérbio?
Indica que um acontecimento tende a ser acompanhado pela sua contrapartida ou que as coisas aparecem aos pares; é frequentemente usado com tom humorístico. - Ainda se usa hoje em dia?
Sim, sobretudo em contextos informais e rurais. É mais comum como expressão jocosa do que em linguagem formal. - É ofensivo aplicá‑lo a pessoas?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode reforçar estereótipos se usado para justificar papéis de género. É preferível cautela ao aplicar a pessoas.
Notas de uso
- Uso comum em contextos rurais e familiares, quando se fala de nascimentos de animais ou de coincidências.
- Emprega-se de modo informal e humorístico; pode referir‑se a correspondências naturais (macho/fêmea) ou a ocorrências concomitantes.
- Ao aplicar a pessoas, deve evitar‑se generalizações ou estereótipos de género.
- Há variantes regionais com formulações semelhantes; não é uma expressão formal.
Exemplos
- No quintal houveram três rãs a aparecerem ao mesmo tempo; como se costuma dizer, quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.
- Disse‑lhe brincando, ao ver duas ofertas idênticas no mercado: “Pois, quando nasce um sapo, nasce logo uma sapa.”
Variações Sinónimos
- Quando nasce um, nasce o outro
- As coisas vêm aos pares
- Quando um aparece, aparece o seu par
Relacionados
- Cada coisa tem o seu par
- Tudo tem o seu oposto
- Coisas que vêm aos pares
Contrapontos
- Nem tudo acontece em pares — há ocorrências únicas ou excepcionais.
- Não deve ser usado para justificar estereótipos de género ou para reduzir pessoas a papéis biologicamente atribuídos.
- Em contextos científicos ou formais, generalizações populares raramente são apropriadas.
Equivalentes
- Inglês
Things come in pairs (coisas vêm aos pares). - Espanhol
Cuando nace un sapo, nace una sapa (variante popular) / Las cosas vienen de dos en dos. - Francês
Les choses viennent par deux (as coisas vêm aos pares). - Italiano
Le cose vengono a coppie / Quando nasce uno, nasce anche il suo compagno.