Quando o rato ri do gato há um buraco perto.
Provérbios Africanos
Quem provoca ou zomba de alguém mais poderoso só o faz porque tem uma rota de fuga, proteção ou vantagem escondida.
Versão neutra
Quem provoca alguém mais poderoso costuma ter uma saída segura.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que quem provoca alguém mais poderoso normalmente tem uma rota de fuga, apoio ou vantagem que o protege de represálias. - Quando é apropriado usá-lo?
Quando se quer comentar a aparente coragem de alguém que desafia uma autoridade, sugerindo que essa coragem é calculada ou amparada. - É ofensivo chamar alguém de rato ou gato?
As imagens são metafóricas; em contextos pessoais podem ser interpretadas como pejorativas, por isso convém cautela. - Tem variantes noutras línguas?
Sim; existem versões semelhantes em inglês, espanhol, francês e italiano, com a mesma ideia central.
Notas de uso
- Usa-se para explicar ou justificar a ousadia aparente de quem desafia alguém mais forte.
- Registo: informal e coloquial; comum em conversas e comentários sobre política, trabalho ou relações sociais.
- Implica que a provocação é calculada — não é um elogio à audácia desprotegida, mas a uma ousadia suportada por segurança.
- Evita usar em contextos formais sem explicação, porque a imagem (rato/gato) pode ser vista como pejorativa em relação a pessoas.
Exemplos
- O jornalista criticou abertamente o ministro, mas tinha documentos e apoios que o protegiam — quando o rato ri do gato há um buraco perto.
- Na reunião, a funcionária atreveu-se a contrariar o diretor; depois descobriu-se que tinha o patrocínio do conselho — quando o rato ri do gato há um buraco perto.
- O pequeno partido atacou o grande nas campanhas porque sabia que podia contar com uma coligação posterior; por isso, quando o rato ri do gato há um buraco perto.
Variações Sinónimos
- Rato que ri do gato tem um buraco perto.
- O rato só zomba do gato quando tem onde se esconder.
- Quem provoca o poderoso tem sempre uma saída.
Relacionados
- Quando o gato não está, os ratos fazem festa.
- Mais vale prevenir que remediar.
Contrapontos
- Quem mexe com o touro dá com os cornos. (avisa sobre o risco de provocar alguém mais forte sem proteção)
Equivalentes
- inglês
Don't laugh at the cat unless you have a hole to hide in. - espanhol
Cuando el ratón se ríe del gato, es porque tiene un agujero cerca. - francês
Quand le rat se moque du chat, c'est qu'il a un trou près. - italiano
Quando il topo ride del gatto, ha una tana vicino.