Que fiandeira eu era, se ventura tivera!

Que fiandeira eu era, se ventura tivera!
 ... Que fiandeira eu era, se ventura tivera!

Expressa uma hipótese ou lamento: ‘teria sido fiandeira se a sorte/aventura me tivesse assistido’ — ou seja, teria sido outra coisa caso as circunstâncias tivessem sido favoráveis.

Versão neutra

Eu poderia ter sido fiandeira se tivesse tido sorte.

Faqs

  • O que significa 'fiandeira'?
    Fiandeira é pessoa que fiava, isto é, que transformava lã ou outro fibra têxtil em fio; era uma ocupação tradicional, sobretudo feminina, associada ao trabalho doméstico ou artesanal.
  • O que quer dizer 'ventura' neste provérbio?
    No contexto arcaico de provérbios, 'ventura' significa sorte ou fortuna — a ocorrência favorável de circunstâncias externas que permitiriam algo acontecer.
  • Quando se usa este provérbio hoje?
    Hoje usa‑se raramente; surge sobretudo em contextos literários, históricos ou quando se pretende dar um tom antigo ou irónico a uma reclamação sobre o acaso.
  • Há uma versão moderna que eu possa usar?
    Sim. Uma versão moderna e equivalente poderia ser: «Eu poderia ter sido fiandeira se tivesse tido sorte» ou simplesmente «Teria acontecido se tivesse tido sorte.»

Notas de uso

  • Registo arcaico; a construção 'se ventura tivera' usa vocabulário e sintaxe antigos.
  • Usa-se sobretudo de forma irónica ou resignada para comentar oportunidades perdidas ou a influência da sorte.
  • Pode funcionar como desculpa (culpa atribuída à falta de sorte) ou como reflexão melancólica sobre o destino.
  • Raramente usado na fala contemporânea; aparece ocasionalmente em textos literários, peças teatrais de época ou como alusão regional/antiquada.

Exemplos

  • Depois de perder duas bolsas de estudo por pormenores burocráticos, comentou em tom resignado: «Que fiandeira eu era, se ventura tivera!»
  • Usado ironicamente, o agricultor disse: «Se a chuva viesse na altura certa, que fiandeira eu era, se ventura tivera», para criticar a sorte na campanha.
  • Ao relembrar oportunidades que não aproveitou, Maria murmurou: «Que fiandeira eu era, se ventura tivera», mostrando arrependimento mais do que rancor.

Variações Sinónimos

  • Eu seria fiandeira, se a ventura me tivesse ajudado.
  • Teria sido fiandeira, se tivesse tido sorte.
  • Que fiandeira eu seria, se a ventura me sorrisse.

Relacionados

  • Se tivesse tido sorte...
  • Se as circunstâncias fossem outras...
  • Lamentos sobre o destino e as oportunidades perdidas em provérbios e ditados populares.

Contrapontos

  • Cada um é responsável pelo próprio destino; não vale apenas culpar a sorte.
  • Quem semeia colhe — enfatiza consequência de acções em vez da sorte.
  • Melhor agir do que lamentar: alternativas que promovem iniciativa em vez de resignação.

Equivalentes

  • inglês (literal)
    I would have been a spinner, if fortune had been with me.
  • inglês (idiomático)
    If wishes were horses, beggars would ride. (expressa hipótese irreal semelhante)
  • espanhol
    Sería hilandera si la fortuna me hubiera acompañado.
  • francês
    Je serais fileuse si la fortune m'avait souri.

Provérbios