De boa filha, boa fiandeira.
Quem desde jovem mostra bons hábitos e diligência tende a manter essas qualidades no futuro.
Versão neutra
Quem desde cedo demonstra responsabilidade costuma manter bons hábitos ao longo da vida.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que quem demonstra boas qualidades e responsabilidade desde jovem tem tendência a manter esses hábitos e a ser bem‑sucedido nas funções que deles decorrem. - É um provérbio sexista?
Pode ser considerado sexista por associar a mulher ao trabalho doméstico e por presumir papéis tradicionais. Em contextos contemporâneos recomenda‑se cautela no uso. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais ou familiares, ao elogiar diligência e bons hábitos; evitar em contextos profissionais ou académicos sensíveis a estereótipos de género. - Qual a origem histórica?
Origem exacta desconhecida; trata‑se de um provérbio de tradição oral relacionado com sociedades em que fiar era actividade doméstica comum.
Notas de uso
- Usa‑se para elogiar uma rapariga cujo comportamento e responsabilidades em casa auguram boa conduta futura.
- Registo tradicional; pode soar antiquado ou conservador em contextos modernos.
- Pode implicar papéis de género tradicionais (associação da mulher ao trabalho doméstico) — usar com cuidado.
- Adequado em contextos familiares ou rurais; evitar em contextos formais sensíveis a estereótipos de género.
Exemplos
- A mãe elogiou a filha na ceia: 'De boa filha, boa fiandeira' — referindo‑se à sua dedicação às tarefas domésticas.
- Num debate sobre educação, alguém comentou que ensinar responsabilidade cedo é importante: 'De boa filha, boa fiandeira', disse para sublinhar o valor dos hábitos adquiridos na juventude.
- Perante a vizinhança, o avô resumiu: 'Quando uma pessoa aprende a trabalhar desde nova, tem maiores hipóteses de ser responsável mais tarde.'
Variações Sinónimos
- De boa filha, boa mulher.
- Quem cedo aprende, cedo melhora. (variação de sentido)
- Quem é aplicado desde novo, sê‑o depois.
Relacionados
- Quem cedo madruga, Deus ajuda. (valoriza a diligência)
- Filho de peixe sabe nadar. (habilidades/transmissão familiar)
- A prática leva à perfeição. (hábitos e treino)
Contrapontos
- Nem tudo o que reluz é ouro. (as aparências ou aquilo que se espera nem sempre se confirmam)
- Cada caso é um caso. (não se deve generalizar a partir de poucos exemplos)
- As pessoas mudam. (bons hábitos na juventude não garantem sempre o mesmo comportamento no futuro)
Equivalentes
- Português (tradução literal)
De boa filha, boa fiandeira (tradução literal e uso tradicional). - Inglês
Literal: 'A good daughter, a good spinner.' Idea equivalent: 'Habits formed in youth often last.' - Espanhol
De buena hija, buena hilandera (equivalente literal e de uso similar em falantes hispânicos).