Queijo, pão e pêra: comer de cavaleiro; queijo, pêra e pão: comer de v
Queijo, pão e pero, comer de cavaleiro, e queijo, pero e pão, comer de vilão.
A ordem e a apresentação das coisas (mesmo pequenas) revelam estatuto social; detalhes de etiqueta marcam a diferença entre classes.
Versão neutra
Queijo, pão e pêra: comer de cavaleiro; queijo, pêra e pão: comer de vilão.
Faqs
O que significa 'pero' neste provérbio? 'Pero' é uma grafia antiga para 'pêra' (a fruta). Em versões modernizadas escreve‑se 'pêra'.
Quando se pode usar este provérbio hoje? Usa‑se para comentar situações em que a ordem, apresentação ou pequenos detalhes influenciam a perceção social — muitas vezes em tom irónico.
Tem origem documentada numa obra concreta? É um provérbio de tradição oral antigo; embora apareça em compilações de provérbios, não há uma autoria ou obra única claramente identificada.
Notas de uso
Usa-se para sublinhar que pormenores e a forma de apresentar algo influenciam a perceção social.
Empregado de modo irónico ou crítico quando se quer salientar preocupação excessiva com aparências e etiqueta.
Inclui vocabulário arcaico: 'pero' corresponde a 'pêra' (fruta).
Hoje serve mais para comentar hábitos sociais e códigos de boas maneiras do que para instruir sobre alimentação.
Exemplos
Ao dispor os talheres e servir o prato principal primeiro, o anfitrião quis dar um ar mais cuidado à refeição — lembrou-se do provérbio: 'Queijo, pão e pêra...'.
Quando a empresa organizou o evento sem atenção aos detalhes, alguém comentou: 'Isto prova o que diz o provérbio — a forma como se apresenta algo muda tudo.'
Usou-se o ditado para criticar um convidado que, ao sentar-se de maneira descuidada, passou uma má impressão apesar da comida requintada.
Variações Sinónimos
Queijo, pão e pêra, comer de cavaleiro; queijo, pêra e pão, comer de vilão (grafia modernizada).
A ordem das coisas revela a condição.
A maneira de servir mostra o costume.
Relacionados
As aparências enganam.
A primeira impressão é a que fica.
O hábito não faz o monge.
Contrapontos
O conteúdo vale mais do que a forma — o essencial está na qualidade, não na apresentação.
Não é a roupa que faz o homem — não devemos julgar só pelas aparências.
Equivalentes
inglês Cheese, bread and pear — a knight's meal; cheese, pear and bread — a villain's. (Literal) Comparable idea: 'Clothes make the man' — appearance signals status.
espanhol Queso, pan y pera: comer de caballero; queso, pera y pan: comer de villano. (Traducción literal). Equivalente aproximado: 'La apariencia importa' o 'La primera impresión cuenta'.