Quem a medo morre, a medo lhe fazem a cova

Quem a medo morre, a medo lhe fzem a cova ... Quem a medo morre, a medo lhe fzem a cova

Alerta que a timidez ou o receio excessivo pode levar à desgraça: quem vive dominado pelo medo acaba por ser prejudicado por ele.

Versão neutra

Quem vive com medo acaba por ser vencido por esse medo.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Significa que o medo constante e a inação que dele resulta podem causar prejuízos sérios; é uma advertência contra a paralisia provocada pelo receio.
  • Posso usar este provérbio numa conversa formal?
    É mais apropriado em registo coloquial ou em textos de carácter moralizante ou educativo; em contextos muito formais convém explicá‑lo ou escolher linguagem mais neutra.
  • Tem origem conhecida ou regional?
    Não há origem documentada conhecida; trata‑se de um provérbio popular transmitido oralmente, com variantes em língua portuguesa e em outras línguas.

Notas de uso

  • Fórmula popular com grafia arcaica na segunda parte; a forma moderna corrige 'fzem' para 'fazem'.
  • Emprega‑se para censurar excessiva timidez, passividade ou medo que impede a ação.
  • Não é literal: usa a imagem da cova (sepultura) para sublinhar consequências graves do medo.
  • Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas, textos didácticos e comentários morais.

Exemplos

  • Ao recusar todas as oportunidades por receio de falhar, João acabou por perder avanços na carreira — quem a medo morre, a medo lhe fazem a cova.
  • Quando a equipa deixou de arriscar tácticas novas por medo, ficou atrás dos concorrentes; é o caso do provérbio: quem vive com medo, por medo perece.
  • Não fiques a pensar nas piores hipóteses; se age‑res sempre com receio, corres o risco de nunca concretizar nada.

Variações Sinónimos

  • Quem vive com medo morre de medo
  • Viver com medo é morrer todos os dias
  • Quem teme demais perde oportunidades

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Devagar se vai ao longe

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar (valorização da prudência em vez da temeridade)
  • A prudência não é covardia (defende que cautela não equivale a fraqueza)
  • Devagar se vai ao longe (apelo a avanços ponderados em vez de impulsividade)

Equivalentes

  • Português (moderno)
    Quem vive com medo, por medo lhe é feita a cova.
  • Espanhol
    Quien vive con miedo, muere de miedo.
  • Inglês (tradução literal)
    He who lives in fear dies of fear.
  • Francês
    Qui vit dans la peur en meurt.
  • Italiano
    Chi vive nella paura muore di paura.