Adverte que comer ou gastar fora habitualmente leva a despesas adicionais, como se se sustentassem duas casas — a própria e a do estabelecimento.
Versão neutra
Quem come frequentemente no tasco acaba por sustentar duas casas.
Faqs
Qual é a mensagem principal deste provérbio? A mensagem é uma advertência contra o hábito de gastar frequentemente em refeições fora de casa: os custos acumulam-se e é como se se sustentassem duas residências.
Este ditado é ofensivo ou sensível? Não. É uma observação social e económica; pode ser crítica ou paternalista, mas não contém conteúdo sensível.
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer aconselhar alguém a controlar despesas com comer fora ou discutir hábitos de consumo que prejudicam a poupança doméstica.
De onde vem o provérbio? A origem exacta não é clara; trata‑se de um ditado popular ligado ao uso do termo 'tasco' e à crítica de gastos em estabelecimentos de baixa categoria.
Este provérbio aplica‑se nos dias de hoje? Sim, no sentido de advertir contra despesas habituais que impedem poupanças, embora haja contextos modernos (conveniência, trabalho, apoio a negócios locais) que relativizem a crítica.
Notas de uso
Expressão popular e informal; 'tasco' refere-se a um bar ou tasca modesta.
Usado para censurar dispêndios desnecessários ou hábitos de gasto frequentes.
Tem tom admonitório, muitas vezes dirigido a jovens ou a quem gasta ordenado em bebidas/comidas fora.
Exemplos
O avô disse ao João: 'Se continua a jantar no tasco todos os dias, vais manter duas casas', e sugeriu-lhe que levasse almoço de casa.
Depois de ver as despesas do mês, Maria concluiu que comer fora tantas vezes a fazia 'manter duas casas' e decidiu cozinhar mais em casa.
Variações Sinónimos
Quem come no tasco sustenta duas casas
Se vais ao tasco comer, manténs duas casas
Comer fora demais é como manter duas casas
Quem muito gasta, pouco guarda
Relacionados
Quem muito gasta, pouco guarda
Poupar é ganhar
Mais vale pouco e certo do que muito e incerto
Contrapontos
Comer fora pode poupar tempo e permitir conciliar trabalho e família; nem sempre é desperdício.
Gastar em restaurantes ou tascos também sustenta negócios locais e trabalhadores.
A expressão assume uma visão puramente económica e não considera valor social ou prático de sair de casa.
Equivalentes
inglês If you dine at the tavern, you end up supporting two households.
espanhol Quien come en la taberna acaba por mantener dos casas.
francês Qui mange au bistrot finit par entretenir deux maisons.