Quem breve ama, tarde esquece

Quem breve ama, tarde esquece.
 ... Quem breve ama, tarde esquece.

Quem se apaixona com facilidade ou depressa tende a ter mais dificuldade em esquecer essa paixão.

Versão neutra

Quem se apaixona depressa tem maior dificuldade em esquecer depois.

Faqs

  • O que significa 'breve' neste provérbio?
    Aqui 'breve' tem o sentido de 'depressa' ou 'rapidamente' — quem se apaixona com facilidade ou em pouco tempo.
  • Significa que todo o amor rápido dura mais?
    Não necessariamente; o provérbio expressa uma observação geral sobre a intensidade emocional e a dificuldade em superar esses sentimentos, mas há muitas exceções.
  • Em que contextos se costuma usar este provérbio?
    Usa‑se como conselho sobre relações amorosas, para comentar recaídas emocionais ou para explicar por que alguém demora a esquecer um antigo amor.

Notas de uso

  • Usado para advertir sobre envolver‑se romanticamente de forma precipitada.
  • Aplica‑se tanto a paixões intensas de curta duração como a afeições que surgem rapidamente e deixam marca duradoura.
  • Pode ser usado de forma séria ou irónica, consoante o contexto.
  • Registo popular; comum em conversação e literatura de cariz moralizante.

Exemplos

  • Depois do fim do namoro, ela concordou: quem breve ama, tarde esquece — por isso levou tempo a recuperar.
  • Ele costuma aconselhar os amigos a não se envolverem à primeira vista: quem breve ama, tarde esquece.

Variações Sinónimos

  • Quem ama depressa, esquece devagar.
  • Quem ama rápido, esquece devagar.
  • Quem se apaixona depressa, esquece tarde.

Relacionados

  • Amor é cego.
  • Quem ama o feio, bonito lhe parece.
  • Amor e desengano andam por perto.

Contrapontos

  • Nem todo o amor duradouro nasce de uma paixão imediata; muitos afetos crescem devagar e resistem no tempo.
  • Algumas paixões rápidas também podem ser efémeras e esquecidas depressa — o provérbio generaliza um comportamento.
  • Perspetiva psicológica: intensidade inicial não garante longevidade nem memória prolongada; dependem de fatores pessoais e contextuais.

Equivalentes

  • Inglês
    He who loves quickly, forgets slowly.
  • Francês
    Qui aime vite oublie difficilement.
  • Espanhol
    Quien ama pronto, tarde olvida.