Quem cá ficar, que o ganhe.
Quem permanecer numa situação deve receber os benefÃcios ou assumir as responsabilidades daà resultantes.
Versão neutra
Quem ficar aqui deve receber o que lhe cabe.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem permanece numa situação — por exemplo a cumprir uma tarefa ou a cuidar de algo — tem direito às recompensas ou deve assumir as responsabilidades daà decorrentes. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se fala de divisão de ganhos, atribuição de bónus, ou de quem assume encargos; usado de forma informal para resumir que a permanência justifica uma compensação ou obrigação. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Normalmente não é ofensivo; é uma expressão prática. Contudo pode soar insensÃvel se houver desigualdade na distribuição ou se implicar que apenas a permanência garante justiça, quando isso não é verdade.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo em contextos de partilha de bens, benefÃcios ou deveres: quem fica a cuidar recebe a recompensa ou suporta a consequência.
- Registo: informal, popular; frequente em falas coloquiais e contextos rurais/tradicionais.
- Implicação moral: sugere justiça prática — quem participa ou permanece tem direito ao que daà advém.
- Pode referir tanto benefÃcios (bónus, lucro) como responsabilidades (trabalhos, encargos).
Exemplos
- Quando ficou combinado que quem vigiar a feira ficaria com as vendas do fim de dia, alguém comentou: «Quem cá ficar, que o ganhe.»
- Na reunião sobre o projeto, o chefe disse que o bónus iria para os que permanecessem até ao fim: «Quem cá ficar, que o ganhe.»
Variações Sinónimos
- Quem fica, que o ganhe.
- A quem cá ficar, que lhe caia o ganho.
- Quem cá fica merece o que daà vier.
Relacionados
- Quem parte e reparte, fica com a melhor parte. (sobre partilhas e distribuição)
- Quem não chora não mama. (sobre reclamar para obter vantagem)
Contrapontos
- Nem sempre quem fica é quem ganha: a permanência não garante recompensa se a situação for injusta ou mal gerida.
- Às vezes é preferÃvel sair cedo do que ficar a suportar encargos sem obter benefÃcio.
Equivalentes
- English
If you stay, you get the reward (rough equivalent: "Finders keepers" / "You snooze, you lose"). - Español
Quien se queda, que lo disfrute/lo gane (traducción aproximada). - Français
Qui reste, reçoit sa part (équivalent approximatif).