Quem canta, maus fados espanta; quem chora mais os aumenta.
Sugere que atitudes alegres e activas afastam o infortúnio, enquanto a lamentação excessiva tende a amplificar os problemas.
Versão neutra
Cantar pode afastar o infortúnio; lamentar‑se excessivamente tende a torná‑lo maior.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de um provérbio popular da tradição oral da língua portuguesa; não existe registo documental único que identifique um autor ou data exacta. - Devo interpretar isto como conselho para não chorar?
Não necessariamente. O provérbio valoriza uma atitude resiliente e proactiva, mas chorar e lamentar são respostas humanas legítimas que, em muitos casos, ajudam a processar emoções e a procurar apoio. - Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para encorajar alguém a manter o ânimo após um revés ou para promover uma atitude positiva. Deve‑se evitar usá‑lo de forma insensível em situações de luto intenso ou sofrimento profundo.
Notas de uso
- Usa‑se para incentivar uma postura positiva perante dificuldades, sem pretender negar emoções legítimas.
- Tom: aconselhador e moralizante; apropriado em contextos informais e familiares.
- Não é prescrição clínica — não implica que chorar seja sempre errado; trata sobretudo da atitude perante contratempos.
- Pode servir como chispa motivacional, mas deve ser moderado quando há luto ou necessidade de apoio emocional profissional.
Exemplos
- Depois de perderem o concurso, o grupo preferiu reorganizar‑se e manter o ânimo: 'Quem canta, maus fados espanta', disse a coordenadora.
- Quando a loja teve uma copa de prejuízo, o dono evitou que a equipa se encostasse ao desânimo e repetiu o provérbio para levantar a moral.
- Ao receber más notícias, ela foi ouvir música e conversar com amigos — não para negar a dor, mas para não se afundar nela.
Variações Sinónimos
- Quem canta seus males espanta.
- Quem canta, seus males espanta.
- Canta que o mal se espanta.
Relacionados
- Quem canta seus males espanta
- A alegria é a melhor medicina
- Não chores sobre o leite derramado (não vale a pena lamentar o que já aconteceu)
Contrapontos
- Chorar e lamentar fazem parte do processo de luto e de processamento emocional; suprimir emoções pode ser prejudicial.
- Nem todo problema se resolve com atitude positiva; algumas situações exigem acção prática, apoio ou tempo.
- O provérbio simplifica: a expressão de dor pode mobilizar apoio social e ajudar na recuperação, não apenas aumentar o mal.
Equivalentes
- Inglês
If you smile, the world smiles with you; if you cry, you cry alone (equivalente aproximado sobre efeito do ânimo). - Espanhol
Canta y el mundo cantará contigo; llora y llorarás solo (equivalente aproximado). - Francês
Chante et le monde chantera avec toi; pleure et tu pleureras seul (equivalente aproximado).