Quem come arroz com pão é lambão
Acusa alguém de comer em excesso ou de ter hábitos alimentares pouco moderados; usado para apontar gula ou falta de recato à mesa.
Versão neutra
Quem junta arroz e pão come com excesso.
Faqs
- O que significa 'lambão'?
'Lambão' é uma palavra coloquial usada em português para descrever alguém guloso, que come de forma desordenada ou exagerada. Pode ter tom afectuoso ou pejorativo consoante o contexto. - Posso usar este provérbio em ambiente de trabalho?
É preferível evitar. A expressão é informal e pode ser interpretada como uma crítica pessoal; em contexto profissional é melhor optar por linguagem neutra. - De onde vem este provérbio?
Não há origem documentada conhecida. É uma expressão popular regional que faz uso de alimentos comuns (arroz e pão) para ilustrar a ideia de excesso.
Notas de uso
- Expressão coloquial, comum em registos familiares e regionais.
- Geralmente tem tom jocoso ou recriminatório; pode ser ofensiva se dirigida com intenção de humilhar.
- Refere-se tanto ao acto literal (combinar arroz com pão) como a um juízo sobre excesso ou gula em geral.
- Menos apropriada em contextos formais ou profissionais.
Exemplos
- Quando o João encheu o prato e ainda pegou no pão para acompanhar o arroz, a avó disse: 'Quem come arroz com pão é lambão.'
- Mesmo sendo uma crítica leve, usar 'lambão' pode magoar; é melhor dizer: 'Estás a comer demais.'
Variações Sinónimos
- Quem come arroz e pão é lambão
- Quem come arroz com pão é comilão
- Quem come arroz com pão tem gula
Relacionados
- Quem muito quer, pouco tem
- O apetite vem com a comida
- Mais vale pouco e bem posto
Contrapontos
- Em algumas culturas ou em situações de privação alimentar, juntar arroz e pão pode ser uma estratégia para saciar a fome, não sinal de gula.
- O termo caracteriza um comportamento, mas não considera razões económicas, culturais ou de saúde que levem alguém a comer mais.
Equivalentes
- inglês
He who eats rice with bread is a glutton. (tradução literal; não um provérbio comum em inglês) - espanhol
Quien come arroz con pan es glotón. (traducción literal; uso coloquial) - francês
Qui mange du riz avec du pain est gourmand. (traduction littérale)