Quem convida, dá banquete.

Quem convida, dá banquete.
 ... Quem convida, dá banquete.

Quem faz o convite deve assumir a responsabilidade por receber e prover o que prometeu (ou arcar com as despesas).

Versão neutra

Quem convida é responsável pelo que oferece.

Faqs

  • Significa que o anfitrião tem sempre de pagar?
    Na prática social comum, o provérbio expressa uma expectativa: quem convida costuma arcar com as despesas. Contudo, não é uma regra legal; acordos prévios ou convites do tipo ‘cada um paga o seu’ alteram a norma.
  • Posso usar o provérbio em contexto profissional?
    Sim. Serve para apontar responsabilidade de quem promove um evento, projeto ou proposta — por exemplo, quando um responsável organiza um encontro, espera‑se que providencie os meios necessários.
  • Tem um tom moral ou apenas prático?
    Ambos. Pode ser usado neutra e praticamente (pagar uma conta) ou com carga moral, lembrando que assumir uma iniciativa implica aceitar as consequências e deveres associados.

Notas de uso

  • Usado para sublinhar a obrigação moral ou prática do anfitrião quando convida alguém.
  • Emprega‑se tanto em contextos sociais (jantares, festas) como em contextos profissionais ou políticos (quando alguém organiza um evento ou oferece algo).
  • Tom geralmente literal (pagamento do repasto) ou figurado (assumir responsabilidades/obrigações decorrentes de uma iniciativa).
  • Não implica obrigatoriedade legal; em situações modernas (ex.: convívios do tipo ‘cada um traz algo’) a norma social pode variar.

Exemplos

  • Convidei os colegas para jantar e combinei o restaurante — afinal, quem convida, dá banquete, por isso tratei da conta.
  • O gerente propôs a festa de fim de ano; quem convida dá banquete, logo era esperado que ele organizasse o orçamento e a logística.

Variações Sinónimos

  • Quem convida paga.
  • Quem convida, paga o repasto.
  • Quem chama, paga.

Relacionados

  • Quem paga, manda (expressão acerca de poder/decisão).
  • Querer é poder (em contextos de iniciativa e responsabilidade).

Contrapontos

  • Em convívios informais do tipo ‘cada um traz algo’, o convite não implica pagar tudo.
  • Algumas culturas ou grupos consideram aceitável que os convidados também contribuam, contrariando a expectativa do provérbio.
  • Aspecto legal: um convite social não cria obrigação jurídica automática de pagamento por parte do anfitrião.

Equivalentes

  • Inglês
    He who invites, pays (ou: He who pays the piper calls the tune — sentido próximo mas com ênfase no controlo).
  • Espanhol
    Quien invita, paga.
  • Francês
    Qui invite paie.
  • Italiano
    Chi invita, paga.
  • Alemão
    Wer einlädt, zahlt.
  • Latim (sentido tradicional)
    Qui invitat, prandium dat (tradução literal moderna).