Quem de Deus se aleixa, a Deus leixa

Quem de Deus se aleixa, a Deus leixa.
 ... Quem de Deus se aleixa, a Deus leixa.

Quem se afasta de Deus (ou das suas práticas) acaba por ser afastado por Deus — advertência sobre perda de proteção ou favor divino; pode aplicar‑se metaforicamente a outras relações de reciprocidade.

Versão neutra

Quem se afasta de Deus, de Deus se afasta.

Faqs

  • O que significa este provérbio na prática?
    Na prática, serve de aviso: afastar‑se de uma fonte de autoridade, fé ou apoio tende a implicar perda de proteção, benefícios ou confiança dessa mesma fonte. Pode ter sentido religioso ou figurado.
  • É um provérbio religioso? Posso usá‑lo em contexto não religioso?
    É tradicionalmente usado em contextos religiosos, mas é comum empregá‑lo de forma figurada para qualquer relação de reciprocidade (patrono/cliente, comunidade/indivíduo, etc.).
  • Há riscos ao usar este provérbio?
    Sim. Usá‑lo para explicar sofrimento, doença ou pobreza pode parecer que se está a culpar as vítimas. Convém contextualizar e evitar leituras simplistas.
  • Existem variantes regionais conhecidas?
    Sim — há várias formas com pequenas alterações de palavras (por exemplo, 'Quem se afasta de Deus, de Deus se afasta') mantidas pela tradição oral em diferentes regiões.

Notas de uso

  • Usado frequentemente em contextos religiosos ou moralizantes para advertir contra o afastamento da fé, dos sacramentos ou dos bons costumes.
  • Também se usa de forma figurada para dizer que quem rejeita uma fonte de apoio ou autoridade perde a sua proteção ou benefícios.
  • Tomar o provérbio literalmente pode conduzir a leituras culpabilizadoras; convém contextualizar quando aplicado a situações de sofrimento ou exclusão.
  • Forma de expressão típica da sabedoria popular: curta, rítmica e memorável.

Exemplos

  • Depois de anos sem frequentar a igreja e de romper com a prática religiosa da família, alguns diziam: 'Quem de Deus se aleixa, a Deus leixa'.
  • O provedor alertou os funcionários que ignorassem as regras éticas: 'Quem de Deus se aleixa, a Deus leixa', disse, querendo sublinhar as consequências de perder a confiança da instituição.
  • Quando Maria deixou de cumprir as promessas feitas à comunidade, ouviram‑lhe repetir o provérbio como aviso: quem se afasta, perde o apoio.

Variações Sinónimos

  • Quem a Deus se aleixa, a Deus se aleixa
  • Quem de Deus se aparta, a Deus se aparta
  • Quem se afasta de Deus, de Deus se afasta
  • A quem se afasta de Deus, Deus também se afasta

Relacionados

  • Deus ajuda quem cedo madruga (semelhante no sentido de recompensa pela iniciativa)
  • A Deus rogando e com o martelo dando (conciliar oração com ação)
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (consequência das próprias ações)

Contrapontos

  • Doutrinas religiosas que enfatizam a misericórdia incondicional afirmam que Deus não abandona os crentes, mesmo quando estes falham.
  • Leituras psicológicas ou sociais podem interpretar afastamentos como resultado de circunstâncias externas (trauma, exclusão) e não como culpa individual.
  • Em debates contemporâneos, usar o provérbio para explicar pobreza ou doença pode ser visto como simplista ou culpabilizador.

Equivalentes

  • Português (variante formal)
    Quem se afasta de Deus, de Deus se afasta.
  • Espanhol
    Quien se aparta de Dios, Dios lo abandona.
  • Inglês
    He who turns away from God is turned away by God.
  • Francês
    Qui se détourne de Dieu, Dieu le détourne.
  • Latim (tradução livre)
    Qui a Deo se avertit, a Deo avertitur.

Provérbios