Quem deixa de ser amigo, não o foi nunca.

Quem deixa de ser amigo, não o foi nunca.
 ... Quem deixa de ser amigo, não o foi nunca.

Aquele que abandona a amizade — sobretudo em momentos difíceis — nunca foi um amigo verdadeiro.

Versão neutra

Quem abandona um amigo na adversidade não foi amigo de facto.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Afirma que a verdadeira amizade revela-se em momentos difíceis; quem abandona nessa altura não tinha uma amizade autêntica.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Quando se quer exprimir desilusão com alguém que se afastou em adversidade, mas convém primeiro avaliar se o afastamento foi voluntário e injustificável.
  • É justo considerar sempre quem se afasta um falso amigo?
    Não. Há circunstâncias justificadas para o afastamento (p.ex. segurança pessoal, conflitos irresolúveis, necessidades emocionais). O provérbio é uma generalização moral.

Notas de uso

  • Uso frequentemente em contextos de julgamento moral sobre lealdade ou fidelidade entre pessoas.
  • Tom geralmente assertivo; serve para exprimir desilusão com alguém que se afastou em adversidade.
  • Não é neutro: implica condenação da conduta do ausente e pressupõe que verdadeira amizade se prova na dificuldade.
  • Adequado em conversa coloquial, textos de opinião ou conselhos pessoais; menos adequado em contextos em que há causas justificadas para o afastamento.

Exemplos

  • Quando a empresa faliu e os colegas desapareceram, ele disse: «Quem deixa de ser amigo, não o foi nunca.»
  • Depois da discussão pública, muitos seguidores cortaram relações; para ela, isso só confirmou que quem deixa de ser amigo não o foi nunca.

Variações Sinónimos

  • Quem abandona na necessidade nunca foi amigo
  • Amigo de bonança não é amigo certo
  • Quem não fica na dificuldade, não foi amigo

Relacionados

  • Amigo na necessidade é amigo de verdade
  • Quem tem um amigo tem um tesouro
  • Não se conhece o amigo na bonança

Contrapontos

  • Nem todo afastamento significa falsa amizade — razões pessoais, saúde mental ou necessidade de distância podem justificar o corte.
  • O provérbio simplifica dinâmicas complexas: amizades podem mudar por crescimento pessoal ou conflitos legítimos.
  • Usar como argumento definitivo pode impedir diálogo e reconciliação; é prudente avaliar contexto antes de rotular.

Equivalentes

  • Inglês
    A fair-weather friend is no friend at all.
  • Espanhol
    Amigo que no está en la adversidad no es amigo.
  • Francês
    Un ami qui vous abandonne n'a jamais été un ami.
  • Alemão
    Wer dich in der Not verlässt, war nie dein Freund.
  • Italiano
    Chi abbandona un amico non è mai stato un vero amico.