Quem eu quero, não me quer; quem me quer, não me convém.

Quem eu quero, não me quer; quem me quer, não me ... Quem eu quero, não me quer; quem me quer, não me convém.

Expressa a frustração de desejos não correspondidos: quem se deseja não retribui; quem retribui não é adequado.

Versão neutra

A pessoa por quem tenho interesse não gosta de mim; a pessoa que gosta de mim não é adequada para mim.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que os nossos desejos nem sempre se realizam: a pessoa ou situação que desejamos rejeita‑nos, e quem nos aceita pode não ser adequado.
  • Quando se costuma usar?
    Usa‑se em contextos de amor e relações, muitas vezes para descrever frustração afetiva, mas também metaforicamente em empregos ou oportunidades.
  • É um provérbio pessimista?
    Tem um tom resignado ou melancólico, mas é sobretudo uma observação sobre experiências comuns de incompatibilidade; pode ser dito com humor.
  • Há conselhos implícitos neste provérbio?
    Indiretamente sugere cautela: não aceitar relações apenas por reciprocidade se forem inconvenientes, e aprender com padrões de escolha.

Notas de uso

  • Usado em contexto amoroso para lamentar incompatibilidade ou recusa mútua.
  • Pode ser dito com tom sério, melancólico ou bem-humorado, dependendo do contexto.
  • Aplica-se também de forma metafórica a situações profissionais ou sociais (o trabalho que se deseja não surge; a oferta disponível não é apropriada).
  • Registo informal; comum em linguagem coloquial e em provérbios populares.

Exemplos

  • Ela suspirou: 'quem eu quero não me quer; quem me quer não me convém' — cansada de paixões não correspondidas.
  • Quando falou do emprego, usou o provérbio como metáfora: o projecto ideal não me escolheu; a oferta disponível não corresponde às minhas necessidades.

Variações Sinónimos

  • Os que eu quero não me querem; os que me querem não são para mim.
  • Amor não correspondido; quem me ama não é o meu par.
  • Querer e poder nem sempre coincidem.

Relacionados

  • amor não correspondido
  • incompatibilidade
  • azar no amor
  • desilusão afetiva

Contrapontos

  • Às vezes é melhor esperar por alguém compatível do que aceitar a primeira afeição disponível.
  • Trabalhar a auto‑estima e estabelecer critérios claros pode reduzir repetir este padrão.
  • A reciprocidade pode surgir com tempo e comunicação — nem sempre é definitivo.
  • Preferir a solidão saudável em vez de uma relação inconveniente.

Equivalentes

  • inglês
    The one I want doesn't want me; the one who wants me isn't right for me.
  • espanhol
    Quien yo quiero no me quiere; quien me quiere no me conviene.
  • francês
    Celui que je veux ne me veut pas ; celui qui me veut ne me convient pas.
  • italiano
    Chi voglio non mi vuole; chi mi vuole non mi conviene.
  • alemão
    Den, den ich will, will mich nicht; der, der mich will, ist nicht passend für mich.