Quem faz rocas morre logo
Aviso de que quem se expõe a ações arriscadas, provocadoras ou imprudentes tende a sofrer as consequências cedo.
Versão neutra
Quem se expõe a riscos e provocações acaba por sofrer as consequências cedo.
Faqs
- O que significa 'rocas' neste provérbio?
Em muitos contextos 'rocas' é um termo regional ou arcaico que pode referir-se a traquinices, provocações ou comportamentos arriscados. O sentido exacto varia consoante a região. - Onde se usa este provérbio?
Usa-se em situações coloquiais para advertir alguém que está a provocar ou a arriscar-se desnecessariamente; é comum em contextos familiares ou comunitários. - É um provérbio literal ou metafórico?
É metafórico: usa uma fórmula curta e categórica para transmitir a ideia de que ações imprudentes tendem a ter consequências negativas.
Notas de uso
- Tom e registo: coloquial e proverbial; usado como advertência.
- A palavra 'rocas' é regional/arcaica em algumas variantes do português e pode referir-se a traquinices, provocações ou ações perigosas — o sentido exacto varia por região.
- Uso comum em contextos onde se quer censurar comportamentos de risco, provocações ou brincadeiras perigosas.
Exemplos
- Quando vi o João a provocar aquele cão grande, lembrei-me do ditado: quem faz rocas morre logo — podia ter sido atacado.
- Não vás provocar o patrão em público; quem faz rocas morre logo, e hoje podes perder o emprego por uma brincadeira.
Variações Sinónimos
- Quem brinca com fogo acaba queimado.
- Quem provoca o touro, toma coice.
- Quem semeia vento, colhe tempestades.
Relacionados
- Quem brinca com fogo acaba queimado
- A quem tudo arrisca, tudo perde
- Provocar o perigo traz consequências
Contrapontos
- Não é regra absoluta: nem todas as pessoas que assumem riscos sofrem consequências imediatas; alguns riscos calculados levam a ganhos.
- Pode refletir uma visão conservadora que desencoraja a iniciativa ou a ousadia necessária em determinadas situações.
- Expressa uma generalização moralizadora — avaliar risco e contexto é mais adequado do que aplicar o provérbio literalmente.
Equivalentes
- inglês
He who plays with fire will get burned. - espanhol
El que juega con fuego se quema. - francês
Qui joue avec le feu finit par se brûler.