Quem lida com mel sempre lambe os dedos

Quem lida com mel sempre lambe os dedos.
 ... Quem lida com mel sempre lambe os dedos.

Quem tem contacto frequente com algo apetecível ou valioso tende a aproveitar-se ou a ceder à tentação.

Versão neutra

Quem tem acesso frequente a coisas apetecíveis tende a aproveitar-se delas.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para comentar ou advertir sobre a tendência de alguém tirar vantagem ao ter acesso a bens ou benefícios, sobretudo em registo informal.
  • É uma acusação directa de desonestidade?
    Não necessariamente; muitas vezes descreve uma inclinação ou tentação. Em contextos jurídicos ou formais é preferível ser específico e não depender de provérbios.
  • Pode ser ofensivo chamá‑lo a alguém?
    Sim, pode soar a acusação ou desprezo se usado contra uma pessoa concreta. Use com cuidado para não difamar ou estigmatizar.

Notas de uso

  • Emprega-se para alertar contra a tentação natural de tirar vantagem quando se tem acesso a bens, benefícios ou privilégios.
  • Pode ser usado tanto com sentido moralizador (criticar comportamentos) como descritivo (explicar por que alguém se aproveita).
  • Registo coloquial; em contextos formais ou legais convém evitar usá‑lo como justificação de má conduta.
  • Não implica que todos que 'lidam com mel' irão necessariamente ceder — é uma generalização sobre tendência humana.

Exemplos

  • No departamento há muito material de escritório caro; não admira que alguns colegas acabem por levar material para casa — quem lida com mel sempre lambe os dedos.
  • Disseram‑lhe que, por trabalhar na pastelaria, tinha de provar os bolos; é normal, quem lida com mel sempre lambe os dedos.
  • Quando um funcionário tem acesso aos fundos da associação, há risco de abusos — este provérbio descreve precisamente essa inclinação.

Variações Sinónimos

  • Quem mexe no mel pega nos dedos.
  • Quem mexe com mel suja os dedos.
  • Quem trabalha com mel acaba por se lambuzar.
  • Quem lida com o que é bom tende a aproveitar-se.

Relacionados

  • A ocasião faz o ladrão.
  • Quem dá o que não tem, mais perde do que ganha.

Contrapontos

  • Ter acesso a algo apetecível não é desculpa automática para apropriação indevida; responsabilidade e ética contam.
  • O provérbio generaliza o comportamento humano e não distingue entre aproveitamento inócuo (ex.: provar comida) e crime.
  • Usá‑lo como justificação pode normalizar práticas corruptas; é melhor ver caso a caso e aplicar regras.

Equivalentes

  • Inglês
    He who deals with honey always licks his fingers.
  • Espanhol
    Quien trata con miel siempre se lame los dedos.
  • Italiano
    Chi maneggia il miele si lecca le dita.