Quem morre na véspera é peru.

Quem morre na véspera é peru.
 ... Quem morre na véspera é peru.

Designa quem perde uma oportunidade por morrer imediatamente antes de um acontecimento; realça azar ou privação de usufruto.

Versão neutra

Quem morre na véspera perde aquilo que viria a usufruir.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que alguém que morre ou sofre um infortúnio imediatamente antes de um evento importante fica privado dos benefícios ou prazeres desse evento — sublinha azar ou perda de oportunidade.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Usa‑se em tom irónico ou coloquial para comentar azar de última hora. Evita‑la em situações sensíveis, como junto de pessoas em luto.
  • Tem uma origem histórica conhecida?
    Não há registo académico claro sobre a origem; parece tratar‑se de uma expressão popular/regional cujo sentido se transmite oralmente.

Notas de uso

  • Tom coloquial e irónico; usado para comentar infortúnios de último minuto.
  • Evitar em contextos de luto ou com pessoas enlutadas — pode ser ofensivo.
  • Pode empregar‑se de forma jocosa entre pessoas que não se ofendam com referências à morte.

Exemplos

  • Planeara ir à herança e aos festejos da família, mas faleceu no dia anterior: quem morre na véspera é peru — perdeu tudo o que esperava usufruir.
  • Disseram, com ironia, quando o amigo perdeu a promoção por adoecer no dia antes da assinatura: ‘quem morre na véspera é peru’ — quis dizer que teve azar e ficou sem o benefício.

Variações Sinónimos

  • Quem morre na véspera perde o banquete.
  • Quem morre na véspera não vê a festa.
  • Morrer à véspera é perder a parte.

Relacionados

  • Perder o comboio (expressão sobre perder uma oportunidade)
  • Ficar de fora (colóquio sobre perder a vez/benefício)

Contrapontos

  • Morrer antes de um acontecimento pode ser visto como evitar sofrimento futuro (perspetiva estoica).
  • Nem todo infortúnio de última hora é absoluto: bens e direitos podem passar a herdeiros, pelo que nem sempre se perde tudo.

Equivalentes

  • English
    "He who dies on the eve misses out." (paraphrase rather than an established proverb)
  • Español
    "Quien muere en la víspera se queda sin disfrutar." (tradução explicativa)