Quem muito pede, muito fede. 
					Aviso de que pedir em excesso incomoda os outros e prejudica a própria imagem ou probabilidades de obtenir ajuda.
Versão neutra
Quem pede em demasia irrita os outros e perde crédito junto deles.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que solicitar favores, atenção ou bens de forma repetida ou exagerada tende a cansar e irritar os outros, diminuindo a probabilidade de obter ajuda. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para advertir alguém sobre excesso de pedidos ou para aconselhar moderação. Evite em situações formais ou quando possa humilhar a pessoa. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser ofensivo dependendo do tom e da relação. Melhor empregar uma expressão mais suave ou dar feedback privado e construtivo. 
Notas de uso
- Emprega‑se para criticar quem solicita favores, atenção ou bens de forma repetida ou exagerada.
 - Tem um tom avaliativo e pode soar rude; usar com cuidado em contextos formais ou com desconhecidos.
 - Funciona como conselho para moderar pedidos e preservar boa vontade e reputação.
 - Pode ser usado humoristicamente entre pessoas que já tenham intimidade, mas evita‑se em situações profissionais.
 
Exemplos
- Depois de meses a pedir adiantamentos e favores pequenos, os colegas começaram a afastar‑se — como diz o provérbio, quem muito pede, muito fede.
 - Quando precisei de ajuda, tomei alguma atenção a não abusar do tempo dos vizinhos; ninguém quer ser visto como quem muito pede e muito fede.
 
Variações Sinónimos
- Quem muito pede, pouco recebe.
 - Pedir em demasia enfastia.
 - A quem muito pede, pouco se dá.
 
Relacionados
- Quem não pede, não ganha. (idéia contrária: é preciso iniciativa, mas com medida)
 - Quem muito quer, nada tem. (sobre ambição exagerada que resulta em perda)
 
Contrapontos
- Pedir ajuda é legítimo e, quando feito com respeito e medida, pode ser bem recebido.
 - A persistência razoável em pedidos pode ser necessária para atingir objetivos — não é sempre negativo.
 
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'He who asks too much smells bad.' Uso: não há um provérbio idêntico; aproximações: 'Don't be a burden' ou 'Don't overstay your welcome.' - Espanhol
Variante literal: 'Quien mucho pide, mucho enfada.' Expressa ideia semelhante na língua espanhola. - Francês
Tradução literal: 'Qui demande trop, indispose.' Não é um provérbio tão difundido, mas o sentido é compreensível.