Quem não aparece, esquece.
Se alguém não se faz notar ou não mantém contacto, tende a ser esquecido por outras pessoas ou perder presença numa situação/social ou profissional.
Versão neutra
Quem permanece ausente tende a ser esquecido.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use-o para comentar situações em que a falta de presença ou contacto levou alguém a ser esquecido, por exemplo em dinâmicas sociais ou no trabalho. Evite-o quando a ausência tem motivos sensíveis. - É rude dizer isto a alguém ausente?
Pode ser interpretado como insensível ou crítico. Melhor usá‑lo com cuidado e não quando a ausência tem razões compreensíveis (doença, luto, etc.). - O provérbio aplica‑se no mundo digital?
Sim, mas a dinâmica muda: publicações, mensagens e presença online podem mitigar o efeito da ausência física.
Notas de uso
- Uso frequente em contexto informal e coloquial; pode ser dito em família, entre amigos ou colegas de trabalho.
- Pode ter uma conotação tanto literal (não aparecer fisicamente) como figurada (não participar, não comunicar).
- Às vezes usado para justificar a perda de influência ou oportunidades quando alguém se afasta.
- Tom: pode ser cauteloso ou levemente crítico; evitar quando se quer ser simpático a alguém ausente por motivos válidos.
Exemplos
- Se não liga nem aparece nas reuniões, não estranhes que te substituam no projeto — quem não aparece, esquece.
- Na família, quem vive longe e não mantém contacto acaba por perder proximidade: quem não aparece, esquece.
Variações Sinónimos
- Quem não aparece, é esquecido.
- Quem não é visto, é esquecido.
- Quem não está presente, é esquecido.
Relacionados
- Quem não é visto, é esquecido (variante próxima)
- Longe dos olhos, longe do coração (expressão de significado semelhante)
Contrapontos
- A ausência nem sempre conduz ao esquecimento — hoje, as redes sociais e comunicações digitais permitem manter presença apesar da distância.
- Existem ausências justificadas (doença, luto, circunstâncias) em que o provérbio soaria insensível; contexto importa.
- Em alguns círculos profissionais, o reconhecimento depende mais da qualidade do trabalho do que da presença contínua.
Equivalentes
- Inglês
Out of sight, out of mind. - Francês
Loin des yeux, loin du cœur. - Alemão
Aus den Augen, aus dem Sinn. - Espanhol
Fuera de la vista, fuera de la mente.