Quem não entende, não atende.
Se uma pessoa não compreende uma explicação ou pedido, não reagirá ou não corresponderá ao que se espera dela.
Versão neutra
Se alguém não compreende a mensagem, não executa o pedido.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que, se alguém não compreende uma explicação ou pedido, não responderá nem cumprirá o que se espera; resume a ideia de limitação da influência sobre quem não entende ou não quer entender. - É um provérbio ofensivo?
Depende do tom e do contexto. Dito com crítica pode ser repreensivo; em contexto explicativo, é neutro. Para evitar conflito, é preferível clarificar a causa da não‑resposta (falta de compreensão, desinteresse, barreiras). - Quando não devo usar este provérbio?
Não é adequado quando a falta de ação resulta de responsabilidade de quem comunica (mensagem confusa, linguagem inacessível) ou em contextos onde o emissor tem dever de assegurar compreensão (saúde, segurança).
Notas de uso
- Usa-se para justificar a falta de resposta ou ação quando a causa é incompreensão, desatenção ou desinteresse.
- Geralmente empregado num registo informal; pode soar repreensivo se dirigido a alguém.
- Implica que a responsabilidade de agir depende também da compreensão do recetor — embora não esclareça se a culpa é do comunicador ou do ouvinte.
- Aplicável em contextos familiares, profissionais e educativos para explicar falhas de seguimento ou cooperação.
Exemplos
- Expliquei passo a passo como preencher o formulário, mas ele continuou a fazer perguntas — quem não entende, não atende.
- No treino, o jogador não cumpriu a táctica porque não percebeu as instruções; quem não entende, não atende.
- Mandei um e‑mail com todos os detalhes e prazos; se a equipa não cumprir, não foi por falta de aviso — quem não entende, não atende.
- Quando as instruções são dadas numa língua que o receptor não domina, é natural que não as cumpra: quem não entende, não atende.
Variações Sinónimos
- Quem não percebe, não atende.
- Quem não ouve, não atende.
- Se não se percebe, não se obedece.
Relacionados
- Pode levar um cavalo à água, mas não o pode obrigar a beber (sobre limites da influência)
- Não há pior cego do que o que não quer ver (quando a incompreensão é por recusa)
Contrapontos
- Quando a falha é do comunicador (mensagem pouco clara, linguagem técnica ou barreira linguística), o provérbio não justifica a ausência de ação — a responsabilidade pode ser de quem explica.
- Em situações de poder ou obrigação (por exemplo, segurança no trabalho), a falta de entendimento não exime a responsabilidade de assegurar a compreensão.
- Pode ser usado como pretexto para desresponsabilização de quem devia garantir que a mensagem foi entendida.
Equivalentes
- English
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. - Spanish
A quien no le entra por una oreja, le sale por la otra. / Puedes llevar al caballo al agua, pero no hacer que beba. - French
On peut conduire un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire.