Quem o come em chibo, não o come em bode.

Quem o come em chibo, não o come em bode.
 ... Quem o come em chibo, não o come em bode.

Aconselha a aproveitar algo na melhor ocasião ou no seu estado mais favorável; se se espera demasiado, a oportunidade ou a qualidade perde-se.

Versão neutra

Aproveita enquanto está no melhor estado, porque depois pode não ser o mesmo.

Faqs

  • O que significa exactamente 'chibo' e 'bode' neste provérbio?
    'Chibo' é um termo regional para cabrito (animal jovem); 'bode' é o animal adulto. A oposição realça a diferença de qualidade/adequação entre o momento inicial e o posterior.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando queres aconselhar alguém a aproveitar uma oportunidade ou consumir algo no seu melhor momento, por exemplo ofertas, alimentos de época ou ocasiões passageiras.
  • É um provérbio ofensivo ou polémico?
    Não; é uma expressão prática e figurada sem conteúdo sensível. Tem um tom rústico e aconselhador, próprio de linguagem popular.

Notas de uso

  • Expressão de origem rural e popular, mais frequente entre gerações mais velhas.
  • 'Chibo' refere-se ao cabrito (animal jovem); 'bode' ao animal adulto — a comparação é gastronómica e temporal.
  • Usa-se para aconselhar a aproveitar oportunidades, ofertas ou bens quando estão no seu melhor.
  • Registo informal; adequado em conversas correntes, especialmente em contexto familiar ou regional.

Exemplos

  • Se te convidaram para a viagem com preço reduzido, aceita — quem o come em chibo, não o come em bode.
  • Há fruta na altura certa; compra agora e come agora — não esperes, porque depois perde qualidade.

Variações Sinónimos

  • Quem o come de cabrito, não o come de bode.
  • Come enquanto está bom.
  • Aproveita a ocasião enquanto ela dura.

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Strike while the iron is hot (empréstimo de inglês usado em conversas bilingues).
  • Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.

Contrapontos

  • A pressa é inimiga da perfeição — às vezes é melhor esperar para obter melhor resultado.
  • Quem espera desespera — nem sempre é vantajoso agir precipitadamente; ponderar pode render mais.

Equivalentes

  • inglês
    Make hay while the sun shines / Strike while the iron is hot.
  • espanhol
    Aprovecha el momento / Hazlo mientras esté a mano.
  • francês
    Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
  • alemão
    Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
  • italiano
    Batti il ferro finché è caldo.