Quem pedra para cima deita, cai‑lhe na cabeça.

Quem pedra para cima deita, cai-lhe na cabeça.
 ... Quem pedra para cima deita, cai-lhe na cabeça.

Advertência de que ações maliciosas ou imprudentes tendem a voltar contra quem as pratica — efeito «bumerangue» das próprias ações.

Versão neutra

Quem atira pedras para cima arrisca que elas lhe caiam na cabeça.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém sobre consequências previsíveis de actos maliciosos ou imprudentes, especialmente em conversas informais ou textos reflexivos.
  • Tem origem numa história concreta ou autor conhecido?
    Não há origem documentada; trata‑se de um provérbio de origem popular transmitido pela tradição oral.
  • É ofensivo dizer isto a alguém que sofreu um prejuízo?
    Pode ser insensível se aplicado a vítimas ou situações complexas; use com cuidado para não culpar injustamente quem sofreu as consequências.

Notas de uso

  • Usa‑se em sentido figurado para avisar sobre consequências previsíveis de comportamentos prejudiciais ou imprudentes.
  • Registro: coloquial, adequado em conversas informais e em textos de carácter reflexivo ou moralizante; menos apropriado em contextos legais formais.
  • Não se refere necessariamente a justiça divina ou sobrenatural; pode aplicar‑se a repercussões sociais, profissionais ou práticas.
  • Evitar usar para justificar vitimização ou culpar pessoas que sofreram consequências sem relação causal clara com as suas ações.

Exemplos

  • Antes de espalhar rumores sobre o colega, lembra‑te: quem pedra para cima deita, cai‑lhe na cabeça — tudo volta a quem o provoca.
  • A empresa cortou custos de forma irresponsável e acabou por perder clientes; provou‑se o provérbio: quem pedra para cima deita, cai‑lhe na cabeça.
  • Quando ele sabotou o projeto dos outros, não imaginou que isso lhe prejudicaria a própria carreira; um caso típico de quem pedra para cima deita, cai‑lhe na cabeça.

Variações Sinónimos

  • Quem atira pedras para cima, cai‑lhe em cima.
  • Quem semeia vento, colhe tempestade.
  • O mal que fazes volta para ti.
  • Quem cava a cova dos outros, nela cai.

Relacionados

  • Lei do retorno / karma (conceito geral de consequências das ações)
  • Quem semeia vento colhe tempestade (provérbio semelhante)
  • Causa e efeito nas relações sociais e profissionais

Contrapontos

  • Nem sempre uma ação má gera consequência imediata ou direta para o autor; factores contextuais e de poder podem impedir o «retorno».
  • Usar o provérbio para justificar violência, perseguição ou culpar vítimas é inadequado; é uma advertência, não uma regra moral absoluta.
  • Algumas ações têm consequências complexas e coletivas que não se reduzem ao efeito individual sugerido pelo provérbio.

Equivalentes

  • inglês
    What goes around comes around.
  • inglês (literal)
    He who throws stones up will have them fall on his head.
  • espanhol
    Quien tira piedras al tejado, se le caen encima.
  • francês
    Qui sème le vent récolte la tempête.