Aviso contra atitudes insolentes ou que possam voltar-se contra quem as pratica; ‘cara grande’ refere‑se a descaramento/ousadia.
Versão neutra
Não faças algo que possa voltar contra ti; evita atitudes que possam prejudicar‑te mais tarde.
Faqs
O que significa exactamente 'cara grande' neste provérbio? 'Cara grande' refere‑se ao descaramento, à audácia ou à insolência de uma pessoa — alguém que age com arrogância ou sem pudor social.
Posso usar este provérbio em contexto formal? É melhor evitar em contextos muito formais ou diplomáticos; funciona bem em conversas coloquiais, avisos informais ou crítica familiar/social.
É igual a 'não bites the hand that feeds you'? Semelhante em espírito: ambos alertam para não agir contra quem nos beneficia. Porém, o provérbio português enfatiza a ideia de que a ação insolente se volta contra quem a pratica.
Há riscos em usar este provérbio? Sim. Usá‑lo para justificar que alguém sofra consequências pode ser interpretado como victim‑blaming. Convém distinguir entre insolência gratuita e críticas legítimas.
De onde vem este provérbio? A origem exacta não é conhecida; trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente e presente em variações noutras línguas e culturas.
Notas de uso
Expressão informal e proverbiale utilizada para censurar comportamentos insolentes, sobretudo perante quem tem poder ou influência.
Pode ser usada de forma admonitória (para advertir) ou irónica (para comentar uma consequência previsível).
Registo coloquial; evita‑se em contextos demasiado formais ou diplomáticos.
Não deve ser usada para justificar injustiças: pode ser interpretada como responsabilização da vítima quando aplicada a situações de abuso.
Exemplos
Ele comentou desrespeitosamente o chefe na reunião; quem tem cara grande não cospe para cima — acabou por perder responsabilidades importantes.
Podemos ser diretos, mas convém ter cuidado com quem nos pode prejudicar. Quem tem cara grande, não cospe para cima.
Quando se fala de política local, lembra‑te: quem tem cara grande não cospe para cima — as repercussões podem ser imediatas.
Variações Sinónimos
Quem cospe para cima, em cima lhe cai.
Não cuspas para o ar (que te pode cair em cima).
Quem semeia ventos, colhe tempestades (parcialmente equivalente em sentido de consequência).
Não bites the hand that feeds you (equivalente conceptual em inglês).
Relacionados
Quem semeia ventos, colhe tempestades.
Não mordas a mão que te alimenta.
O que vai, volta.
Contrapontos
Há situações em que desafiar autoridade é moralmente necessário (por exemplo, denunciar corrupção ou abuso); o provérbio não distingue entre insolência gratuita e protesto justificado.
Aplicar este provérbio sem reflexão pode levar à normalização de comportamentos injustos ou ao silenciamento de críticas legítimas.
Equivalentes
Inglês Don't bite the hand that feeds you. / What goes around comes around.
Espanhol El que escupe para arriba, le cae en la cara. / Quien siembra vientos recoge tempestades.
Francês Qui crache en l'air, se le reçoit sur le visage. / Qui sème le vent récolte la tempête.
Italiano Chi sputere in alto, se lo ritrova in faccia. / Chi semina vento raccoglie tempesta.