Quem tem cara grande, não cospe para cima.
Aviso contra atitudes insolentes ou que possam voltar-se contra quem as pratica; ‘cara grande’ refere‑se a descaramento/ousadia.
Versão neutra
Não faças algo que possa voltar contra ti; evita atitudes que possam prejudicar‑te mais tarde.
Faqs
- O que significa exactamente 'cara grande' neste provérbio?
'Cara grande' refere‑se ao descaramento, à audácia ou à insolência de uma pessoa — alguém que age com arrogância ou sem pudor social. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
É melhor evitar em contextos muito formais ou diplomáticos; funciona bem em conversas coloquiais, avisos informais ou crítica familiar/social. - É igual a 'não bites the hand that feeds you'?
Semelhante em espírito: ambos alertam para não agir contra quem nos beneficia. Porém, o provérbio português enfatiza a ideia de que a ação insolente se volta contra quem a pratica. - Há riscos em usar este provérbio?
Sim. Usá‑lo para justificar que alguém sofra consequências pode ser interpretado como victim‑blaming. Convém distinguir entre insolência gratuita e críticas legítimas. - De onde vem este provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente e presente em variações noutras línguas e culturas.
Notas de uso
- Expressão informal e proverbiale utilizada para censurar comportamentos insolentes, sobretudo perante quem tem poder ou influência.
- Pode ser usada de forma admonitória (para advertir) ou irónica (para comentar uma consequência previsível).
- Registo coloquial; evita‑se em contextos demasiado formais ou diplomáticos.
- Não deve ser usada para justificar injustiças: pode ser interpretada como responsabilização da vítima quando aplicada a situações de abuso.
Exemplos
- Ele comentou desrespeitosamente o chefe na reunião; quem tem cara grande não cospe para cima — acabou por perder responsabilidades importantes.
- Podemos ser diretos, mas convém ter cuidado com quem nos pode prejudicar. Quem tem cara grande, não cospe para cima.
- Quando se fala de política local, lembra‑te: quem tem cara grande não cospe para cima — as repercussões podem ser imediatas.
Variações Sinónimos
- Quem cospe para cima, em cima lhe cai.
- Não cuspas para o ar (que te pode cair em cima).
- Quem semeia ventos, colhe tempestades (parcialmente equivalente em sentido de consequência).
- Não bites the hand that feeds you (equivalente conceptual em inglês).
Relacionados
- Quem semeia ventos, colhe tempestades.
- Não mordas a mão que te alimenta.
- O que vai, volta.
Contrapontos
- Há situações em que desafiar autoridade é moralmente necessário (por exemplo, denunciar corrupção ou abuso); o provérbio não distingue entre insolência gratuita e protesto justificado.
- Aplicar este provérbio sem reflexão pode levar à normalização de comportamentos injustos ou ao silenciamento de críticas legítimas.
Equivalentes
- Inglês
Don't bite the hand that feeds you. / What goes around comes around. - Espanhol
El que escupe para arriba, le cae en la cara. / Quien siembra vientos recoge tempestades. - Francês
Qui crache en l'air, se le reçoit sur le visage. / Qui sème le vent récolte la tempête. - Italiano
Chi sputere in alto, se lo ritrova in faccia. / Chi semina vento raccoglie tempesta.