Quem perde a mulher, perde muito, quem perde dinheiro, perde muito más

Quem perde a mulher, perde muito, quem perde dinhe ... Quem perde a mulher, perde muito, quem perde dinheiro, perde muito mais.

Afirma, de forma popular e provocadora, que perder dinheiro é uma perda maior do que perder a companheira; valoriza bens materiais sobre relações pessoais.

Versão neutra

Quem perde o cônjuge perde muito; quem perde dinheiro perde ainda mais.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Expressa, de forma popular, a ideia de que a perda material (dinheiro) é mais grave do que a perda de uma relação conjugal, privilegiando uma perspetiva prática ou materialista.
  • É adequado usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto; em conversas informais pode ser usado ironicamente, mas em ambientes profissionais ou sensíveis pode ofender por revelar atitudes sexistas ou materialistas.
  • É um provérbio misógino?
    Muitas interpretações consideram-no problemático, porque reduz o valor de uma mulher/companheira ao nível de algo menos importante que o dinheiro; por isso pode ser visto como misógino ou desrespeitoso.

Notas de uso

  • Provérbio de uso coloquial, geralmente dito em tom irónico ou pragmático.
  • Pode transmitir valores tradicionais e materialistas; use com cuidado em contextos sensíveis.
  • Frequentemente usado para justificar prioridades económicas sobre laços afetivos ou para destacar a importância do dinheiro em termos práticos.
  • O tom e a receção variam conforme o contexto cultural e o interlocutor; em ambientes formais pode ser considerado inadequado.

Exemplos

  • Quando o pai começou a dizer 'Quem perde a mulher, perde muito, quem perde dinheiro, perde muito mais', os filhos comentaram que ele estava a ser demasiado materialista.
  • Numa discussão sobre prioridades, ela respondeu com ironia: 'Quem perde a mulher, perde muito, quem perde dinheiro, perde muito mais', para sublinhar a pressão financeira da família.

Variações Sinónimos

  • Quem perde a esposa perde, quem perde o dinheiro perde mais.
  • Perder um amor é grave, perder dinheiro é pior.
  • Amor vem e vai, dinheiro é que faz falta.
  • Quem perde a mulher perde muito; quem perde bens perde mais.

Relacionados

  • Amor não põe mesa.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Dinheiro não traz felicidade.

Contrapontos

  • Relações afectivas e apoio emocional têm valor intrínseco que nem sempre se pode medir com dinheiro.
  • O dinheiro é, em muitos casos, recuperável; relações de confiança e família podem ser irrecuperáveis.
  • A frase reflete um ponto de vista utilitarista e pode ser considerada desrespeitosa ou reducionista relativamente às pessoas.

Equivalentes

  • inglês
    He who loses his wife loses much; he who loses his money loses even more.
  • espanhol
    Quien pierde a la mujer pierde mucho; quien pierde el dinero pierde aún más.
  • francês
    Qui perd la femme perd beaucoup; qui perd l'argent perd encore plus.

Provérbios