Quem quer enganar o rei, paga-lhe os seus direitos.
Adverte que tentar enganar alguém com poder costuma sair caro — o enganador acaba por suportar as consequências ou pagar o que deve.
Versão neutra
Quem tenta enganar alguém em posição de poder acaba por pagar o preço do seu acto.
Faqs
- Qual é o sentido de 'direitos' neste provérbio?
'Direitos' refere‑se às cobranças, penalizações ou compensações que cabem ao lesado — isto é, ao preço que o enganador terá de pagar. Historicamente podia incluir tributos, multas ou restituições. - Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para advertir alguém contra a tentação de enganar pessoas influentes ou para comentar casos em que a fraude teve consequências graves. - Tem origem histórica conhecida?
Não há fonte claramente identificada associada a este provérbio na informação fornecida; parece derivar de ideias tradicionais sobre justiça e poder.
Notas de uso
- Usa‑se para avisar contra fraudes, enganos ou decisões arriscadas perante autoridades ou pessoas de influência.
- Serve como advertência sobre consequências legais, financeiras ou sociais quando se tenta ludibriar quem detém poder.
- Pode aplicar‑se também em contextos não políticos: enganar um parceiro comercial ou um superior pode implicar custos ou penalizações.
Exemplos
- Antes de tentar falsificar os documentos da empresa, lembrou‑se do provérbio: quem quer enganar o rei, paga‑lhe os seus direitos — e desistiu.
- Quando o fornecedor tentou enganar a câmara municipal sobre a obra, acabou multado; prova viva de que quem quer enganar o rei paga‑lhe os seus direitos.
Variações Sinónimos
- Quem engana o rei paga as consequências.
- Quem tenta iludir o poderoso, paga o preço.
- Enganar o soberano traz sempre o seu custo.
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades
- A mentira tem perna curta
- Não vale a pena enganar quem manda
Contrapontos
- Nem sempre os poderosos apanham imediatamente os burlões; existem casos em que a fraude passa despercebida durante anos.
- Em certos contextos históricos ou culturais, 'pagar os direitos' podia significar dar tributo ou suborno, o que muda a leitura moral do provérbio.
- O provérbio generaliza: existem situações em que tentar enganar alguém não resulta em castigo se houver impunidade ou falta de provas.
Equivalentes
- en
He who tries to deceive the king will pay the price (approximate). - es
Quien quiere engañar al rey, paga sus derechos (traducción literal/approx.). - fr
Qui veut tromper le roi en paie le prix (approx.). - en
You reap what you sow (similar moral about consequences).