Quem quiser, que enfie a carapuça.

Quem quiser, que enfie a carapuça.
 ... Quem quiser, que enfie a carapuça.

Expressão que indica que, se alguém se sentir visado por uma crítica ou comentário, deve admitir que se aplica a essa pessoa.

Versão neutra

Se alguém se sentir atingido pela crítica, que a reconheça.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, se alguém se sentir atingido por aquilo que foi dito, então essa pessoa deve reconhecer que a observação lhe diz respeito.
  • É uma expressão ofensiva?
    Pode ser considerada ofensiva ou provocadora, dependendo do contexto e do tom. É coloquial e tende a fechar o diálogo, por isso deve ser usada com cautela.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    É mais apropriada em contextos informais, entre pessoas que tenham intimidade ou quando se pretende enfatizar que a crítica é clara. Evitar em situações formais ou com interlocutores sensíveis.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Não há origem documentada precisa; trata‑se de uma expressão idiomática popular que usa a imagem da 'carapuça' (chapéu) como metáfora para algo que 'serve' à pessoa visada.

Notas de uso

  • Uso coloquial e muitas vezes directo ou sarcástico; pode ferir susceptibilidades.
  • Emprega‑se normalmente após uma observação crítica para indicar que a responsabilidade recai sobre quem se reconhecer.
  • Não é adequada em contextos formais ou quando se pretende evitar conflito; pode ser interpretada como provocatória.
  • Pode servir para dispensar explicações adicionais: implica “se te enquadras, não preciso dizer mais”.
  • Quando usada, convém avaliar se o alvo é realmente uma pessoa concreta ou se a generalização é injusta.

Exemplos

  • Disse que a falta de seriedade traz problemas à equipa — quem quiser, que enfie a carapuça.
  • Não era um ataque pessoal, mas percebi que alguns ficaram incómodos; quem quiser, que enfie a carapuça.

Variações Sinónimos

  • Se a carapuça serve, que a use.
  • Se alguém se reconhecer na crítica, que a assuma.
  • Quem se sente visado, que se reconheça.

Relacionados

  • Quem cala consente.
  • Quem tem telhado de vidro não atire pedras.
  • Se a roupa serve, veste‑a.

Contrapontos

  • Evitar generalizações: acusá‑los com ironia pode ser injusto se ninguém foi claramente referido.
  • Em vez de provocar, é geralmente mais construtivo apontar exemplos concretos e dialogar.
  • Uso em público pode causar desconforto e deteriorar relações profissionais ou pessoais.

Equivalentes

  • inglês
    If the cap fits, wear it. / If the shoe fits, wear it.
  • espanhol
    El que se pica, ajos come. / Si la gorra te queda, póntela.
  • francês
    Qui se sent visé, qu'il se reconnaisse (equivalente literal/expressão usada informalmente).