Quem se faz verme, que muito é que o pisem?
Quem se coloca em posição de fraqueza ou humilhação não deve surpreender-se por ser maltratado ou desprezado.
Versão neutra
Quem se faz pequeno ou se humilha não deve estranhar que o tratem mal.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que quem se coloca voluntariamente numa posição de fraqueza ou humilhação não deve surpreender‑se se for maltratado ou desrespeitado. - Quando é apropriado usá‑lo?
Em contextos informais para avisar alguém sobre os riscos de humilhação ou submissão; evitar em situações de vulnerabilidade onde a pessoa não tenha escolha. - Pode ser ofensivo?
Sim. Pode parecer acusatório ou culpabilizador, especialmente se aplicado a quem foi coagido ou oprimido. Usar com cautela.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir contra comportamentos submissos ou autodepreciativos que podem atrair maus tratos ou falta de respeito.
- Registo coloquial; pode soar duro ou acusatório se aplicado a pessoas em situação de desvantagem.
- Evitar usar quando a pessoa foi forçada a uma posição vulnerável — pode ser interpretado como culpabilização da vítima.
Exemplos
- Quando ele aceita que lhe falem mal sem reagir, os colegas começaram a abusar; é o típico caso de quem se faz verme, que muito é que o pisem?
- Atenção: podemos aconselhar alguém a impor limites em vez de dizer-lhe simplesmente 'quem se faz verme, que muito é que o pisem', porque assim culpabilizamos a vítima.
Variações Sinónimos
- Quem se põe de joelhos, que não se queixe de ser pisado.
- Quem não se faz respeitar, não será respeitado.
Relacionados
- Quem semeia ventos, colhe tempestades (sobre consequências de acções próprias).
- Quem dá a vez, perde o lugar (sobre perda por cedência).
Contrapontos
- Nem sempre as pessoas escolhem ser submissas — factores sociais, económicos ou de abuso podem forçar essa posição.
- Usar o provérbio como resposta pode silenciar quem precisa de apoio e aumentar a culpabilização da vítima.
- É útil distinguir entre advertir sobre comportamento auto‑destrutivo e julgar alguém por ter sido vítima.
Equivalentes
- Inglês
If you lie down with dogs, you'll get up with fleas (sentido próximo: aceitar más companhias/condições traz consequências). - Espanhol
Quien se hace gusano, que lo pisen (equivalente direto em alguns contextos coloquiais). - Francês
Qui s'abaisse, s'expose au mépris (tradução interpretativa: quem se rebaixa expõe‑se ao desprezo).