Ter em casa uma pessoa incompetente, problemática ou que causa desordem é sinónimo de ter muitos problemas contínuos.
Versão neutra
Ter alguém em casa que é incompetente ou causa muitos problemas traz complicações constantes.
Faqs
Significa que todos os pedreiros são problemáticos? Não. É uma expressão figurada que usa a imagem do pedreiro para simbolizar alguém cuja presença ou trabalho gera muitos problemas. Não deve ser tomada como crítica a uma profissão.
Quando é apropriado usar este provérbio? Em conversas informais para queixar‑se de uma pessoa que causa transtornos domésticos ou quando alguém incompetente foi colocado numa tarefa importante. Evitar em contextos profissionais ou junto da pessoa visada.
Há alternativas mais amenas? Sim — usar expressões mais neutras como 'tem causado muitos problemas' ou propor soluções concretas em vez de rótulos.
Notas de uso
Usa‑se para queixar‑se da presença de alguém cuja actuação causa mais transtornos do que benefícios.
Tom normalmente crítico ou jocoso; pode ser ofensivo se referido literalmente a uma pessoa ou profissão.
Emprega‑se em contextos familiares ou informais; evita‑se em registos formais.
Exemplos
Contratei o primo para pequenas obras, mas tem sido um desastre; quem tem em casa o pedreiro, tem o diabo inteiro.
Desde que o senhor que ficou encarregado das reparações chegou, há barulho e sujeira todos os dias — é mesmo o caso de ter o diabo inteiro em casa.
Variações Sinónimos
Quem tem o pedreiro em casa, tem o diabo todo.
Ter o pedreiro em casa é ter o diabo à solta.
Quem convive com incompetentes, convive com problemas constantes.
Relacionados
Casa de ferreiro, espeto de pau — ironiza a contradição entre profissão e situação doméstica.
Mais vale prevenir do que remediar — sugere evitar colocar quem causa problemas em tarefas essenciais.
Contrapontos
Atribuir culpa à profissão ou à pessoa pode ser injusto; avaliar o contexto e oferecer formação ou substituição.
Em vez de criticar, procurar soluções práticas: reorganizar tarefas, chamar um profissional diferente ou estabelecer prazos claros.
Equivalentes
English Literal: 'Who has the bricklayer at home has the whole devil.' Approximate equivalent: 'It's like having a bull in a china shop' (someone clumsy who causes trouble).
Español Literal: 'Quien tiene al albañil en casa tiene al diablo entero.' Equivalente aproximado: 'Como un elefante en una cacharrería.'
Français Literal: 'Qui a le maçon à la maison a le diable entier.' Équivalent approximatif: 'C'est comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.'