Quem vê o funcho e não o come, é o diabo, não é home.

Quem vê o funcho e não o come, é o diabo, não  ... Quem vê o funcho e não o come, é o diabo, não é home.

Critica, em tom jocoso e hiperbólico, quem recusa algo apetecível (comida, oferta, oportunidade); sugere que tal recusa é antinatural ou indignante.

Versão neutra

Quem vê algo apetecível e não o aproveita, parece estranho; rejeitar algo bom é pouco habitual.

Faqs

  • Qual é o significado desta frase?
    É um provérbio popular que censura, de forma hiperbólica e jocosa, quem recusa algo apetecível — seja comida ou uma oportunidade.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como brincadeira entre familiares e amigos, mas em contextos formais ou com desconhecidos pode soar ofensivo; evite quando a recusa tiver motivos legítimos (saúde, religião, etc.).
  • O que é «funcho» neste contexto?
    Funcho refere-se à erva aromática (Foeniculum vulgare) ou, de forma geral, a algo apetecível; aqui funciona como sinónimo de alimento saboroso.
  • De onde vem o provérbio?
    Pertence à tradição popular oral portuguesa; não há fonte documental clara que identifique uma origem precisa.

Notas de uso

  • Registo: popular, coloquial e regional; frequentemente ouvido em zonas rurais de Portugal.
  • Tom: habitualmente humorístico ou censurador; a referência ao «diabo» é hiperbólica, não literal.
  • Contextos: usado face à recusa de comida, guloseimas ou de uma oportunidade vantajosa; também em tom de provocação entre familiares e amigos.
  • Cuidado: pode ser interpretado como insulto se usado de forma agressiva; não deve ser aplicado a pessoas com restrições alimentares, religiosas ou de saúde.
  • Forma oral: varia na pronúncia e grafia (por exemplo, ‘home’ vs. ‘homem’), refletindo oralidade regional.

Exemplos

  • Quando Luís recusou o prato típico que a avó tinha preparado, ela disse a rir: «Quem vê o funcho e não o come, é o diabo, não é home.»
  • Ofereceram-lhe uma promoção de emprego e ele hesitou tanto que a perdeu — os colegas comentaram: «Quem vê o funcho e não o come.»

Variações Sinónimos

  • Quem vê o pão e não o come (variação metafórica encontrada em registos orais).
  • Ver e não comer é de besta (afirmação coloquial semelhante).
  • Quem vê um bom garfo e não come — variação jocosa.

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca (sobre aproveitar oportunidades).
  • De grão em grão enche a galinha o papo (sobre aproveitamento de pequenos ganhos).

Contrapontos

  • Recusar comida ou oferta pode ser uma escolha legítima: dietas, alergias, crenças religiosas ou ética pessoal justificam a recusa.
  • A expressão usa linguagem hiperbólica («diabo») e não deve ser tomada como avaliação moral literal de alguém.
  • Em contextos formais ou junto de desconhecidos, a frase pode ser considerada pouco apropriada.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal/explicativa)
    He who sees fennel and does not eat it is the devil, not a man. (literal) — roughly: refusing something good is odd or foolish.
  • Espanhol (tradução literal)
    Quien ve el hinojo y no lo come, es el diablo, no es hombre. (tradução direta; expressão de uso popular em algumas zonas)
  • Equivalente aproximado em inglês
    If you see a good opportunity and don't take it, you're being foolish. (não é um provérbio fixo, mas transmite a mesma ideia)