Querem‑me mal as comadres, porque lhes digo as verdades.

Querem-me mal as comadres, porque lhes digo as ver ... Querem-me mal as comadres, porque lhes digo as verdades.

As pessoas ressentem-se ou atacam quem lhes diz verdades incómodas.

Versão neutra

As pessoas zangam-se comigo porque eu lhes digo verdades incómodas.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se sobretudo em contextos informais para justificar reações negativas após ter dito algo crítico ou verdadeiro. Evita‑se em contextos formais porque pode soar defensivo.
  • O provérbio legitima sempre quem «diz as verdades»?
    Não. Serve frequentemente como defesa retórica; a intenção, a factualidade e a forma de expor a verdade também contam e podem invalidar a justificação.
  • É uma expressão ofensiva por incluir «comadres»?
    Historicamente refere‑se a mulheres, mas hoje usa‑se genericamente. Pode ser considerada coloquial e ligeiramente jocosa; em contextos sensíveis prefira linguagem neutra.

Notas de uso

  • Expressão usada para justificar ou explicar hostilidade recebida após criticar ou apontar factos incómodos.
  • Tom frequentemente defensivo ou irónico; pode funcionar como atenuante do locutor.
  • «Comadres» é uma forma tradicional que pode referir originalmente mulheres, mas hoje é utilizada de modo geral.
  • Em contextos formais ou profissionais pode ser interpretado como falta de diplomacia; escolha de palavras e momento são importantes.
  • Pode servir tanto para legitimar a fala do orador como para evitar autoavaliação sobre a forma como a verdade foi dita.

Exemplos

  • No trabalho, ela disse que o projeto estava mal gerido; agora não a convidam para reuniões — dizem que «querem-lhe mal as comadres, porque lhes diz as verdades».
  • Depois de expor os factos na assembleia, ouviu comentários frios: muitos acharam que «querem-lhe mal as comadres, porque lhes diz as verdades».
  • Ao corrigir uma amiga em público, participou numa troca de acusações; justificou-se dizendo que sempre diz a verdade, por isso «querem‑lhe mal as comadres».

Variações Sinónimos

  • Digo as verdades e por isso me querem mal.
  • Quem diz a verdade perde amigos.
  • Quem fala a verdade arranja inimigos.
  • Dizem que me querem mal porque lhes mostro a verdade.

Relacionados

  • A verdade dói.
  • Quem diz a verdade perde amigos.
  • Nem sempre vale tudo dizer.

Contrapontos

  • Nem todas as verdades precisam de ser ditas: a forma e o momento são determinantes.
  • A honestidade pode ser expressa com empatia; dizer a verdade não justifica insultos ou falta de respeito.
  • Chamar‑se vítima depois de uma crítica legítima pode impedir a reflexão e a melhoria.

Equivalentes

  • Português (variação)
    Quem diz a verdade perde amigos.
  • Inglês (aproximação)
    Telling the truth makes enemies.
  • Espanhol (aproximação)
    Digo la verdad y me hago enemigos.
  • Francês (aproximação)
    Qui dit la vérité se fait des ennemis.