Querer trepar em pau de sebo.
Tentar algo muito arriscado, pouco provável de resultar ou destinado a causar problemas — pôr‑se numa situação em que é quase certo falhar ou sofrer consequências.
Versão neutra
Tentar algo muito arriscado e com poucas hipóteses de sucesso.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use‑o para advertir alguém ou descrever uma acção claramente imprudente e com altas probabilidades de resultar mal. É adequado em conversas informais, comentários críticos e textos explicativos. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ter tom crítico ou repreensivo. Evite‑o em contextos formais ou quando for necessária uma crítica construtiva e delicada. - Tem equivalente literal noutras culturas?
Sim. A imagem de tentar subir um mastro ensaboado aparece em várias culturas; muitos idiomas têm expressões que transmitem a ideia de 'pedir para ter problemas' ou 'arriscar inutilmente'.
Notas de uso
- Registo: informal e idiomático; usado em linguagem coloquial e em textos de tom explicativo.
- Tom: frequentemente crítico ou de aviso; pode ser jocoso quando se descreve uma situação absurda.
- Contextos: decisões pessoais imprudentes, investimentos arriscados, acções que previsivelmente conduzem a problemas.
- Literal vs. figurado: literal refere‑se ao jogo tradicional; a maioria dos usos actuais é metafórica.
Exemplos
- Se investires todas as poupanças nessa ideia sem estudo nem plano, estás a querer trepar em pau de sebo.
- Recusar a ajuda especializada e avançar sozinho naquele processo complicado é querer trepar em pau de sebo — vai terminar mal.
- Prometer resultados impossíveis sem meios para os alcançar é como querer trepar em pau de sebo: cria expectativas e garante desilusão.
Variações Sinónimos
- Subir ao pau de sebo
- Tentar subir ao pau ensaboado
- Meter‑se em sarilhos
- Ir bater com a cabeça na parede
- Estar a pedir para se dar mal
- Courtar o desastre
Relacionados
- Arriscar sem preparar
- Tomar decisões precipitadas
- Jogos tradicionais de feira (pau de sebo)
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca — encoraja assumir riscos calculados.
- Mais vale prevenir do que remediar — defende cautela e preparação.
Equivalentes
- Inglês
to be asking for trouble / to set oneself up for a fall / to court disaster - Espanhol
subirse al palo enjabonado / buscarse problemas / jugar con fuego - Francês
se jeter dans la gueule du loup / jouer avec le feu / aller droit à la catastrophe - Alemão
sich ins Verderben stürzen / auf dünnem Eis gehen (sich auf dünnes Eis begeben)