Sabe o que digo? Que cevada não é trigo.

Sabe o que digo? Que cevada não é trigo.
 ... Sabe o que digo? Que cevada não é trigo.

Afirma que duas coisas semelhantes não são equivalentes e não devem ser tratadas como tal.

Versão neutra

A cevada não é igual ao trigo.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para enfatizar que duas coisas parecidas não são intercambiáveis em qualidade, função ou valor, sobretudo em linguagem coloquial.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser recebido como depreciativo se aplicado a pessoas; adapte o tom e o contexto para evitar ofensa.
  • Tem origem literária ou histórica conhecida?
    Trata-se de um provérbio de origem popular rural; não há registo de autor ou data específicos.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar que um substituto ou alternativa não tem a mesma qualidade, função ou valor do original.
  • Registo coloquial; pode aparecer em contextos familiares, trabalhadores ou satíricos.
  • Pode soar depreciativo se aplicado a pessoas ou grupos; atenção ao tom para não ofender.
  • Em contextos técnicos ou científicos, prefira linguagem mais precisa (por exemplo, explicar diferenças objetivas).

Exemplos

  • Podem poupar na matéria-prima, mas não digam que o resultado é igual — a cevada não é trigo.
  • Se queres um profissional experiente para este trabalho, não o compares com alguém que está a aprender; cevada não é trigo.
  • Aceitar um substituto mais barato pode resolver agora, mas não esperes o mesmo desempenho: cevada não é trigo.

Variações Sinónimos

  • Cevada não é trigo.
  • A cevada não é igual ao trigo.
  • Não confundas cevada com trigo.
  • Uma coisa é uma coisa, outra é outra.

Relacionados

  • Não se pode comparar alhos com bugalhos.
  • Cada macaco no seu galho.
  • Cada coisa no seu lugar.

Contrapontos

  • Em situações onde a diferença é irrelevante (por exemplo, quando o produto final é processado de modo a eliminar distinções), o provérbio perde aplicabilidade.
  • Num contexto de inovação, aceitar substitutos pode ser desejável; insistir que algo não é 'o original' pode bloquear adaptações úteis.
  • Quando o objetivo é obter alguma função básica, diferenças de qualidade podem não importar: o princípio de que tudo é intercambiável nesses casos contraria o provérbio.

Equivalentes

  • English
    Barley is not wheat (idiomatic equivalent: "apples and oranges" / "they're not the same thing").
  • Español
    La cebada no es trigo (equivalente: "no es lo mismo").
  • Français
    L'orge n'est pas du blé (équivalent: « ce n'est pas la même chose »).
  • Deutsch
    Gerste ist nicht Weizen (ähnlich: „das ist nicht dasselbe“).