Sabe o que digo? Que cevada não é trigo.
Afirma que duas coisas semelhantes não são equivalentes e não devem ser tratadas como tal.
Versão neutra
A cevada não é igual ao trigo.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para enfatizar que duas coisas parecidas não são intercambiáveis em qualidade, função ou valor, sobretudo em linguagem coloquial. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser recebido como depreciativo se aplicado a pessoas; adapte o tom e o contexto para evitar ofensa. - Tem origem literária ou histórica conhecida?
Trata-se de um provérbio de origem popular rural; não há registo de autor ou data específicos.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar que um substituto ou alternativa não tem a mesma qualidade, função ou valor do original.
- Registo coloquial; pode aparecer em contextos familiares, trabalhadores ou satíricos.
- Pode soar depreciativo se aplicado a pessoas ou grupos; atenção ao tom para não ofender.
- Em contextos técnicos ou científicos, prefira linguagem mais precisa (por exemplo, explicar diferenças objetivas).
Exemplos
- Podem poupar na matéria-prima, mas não digam que o resultado é igual — a cevada não é trigo.
- Se queres um profissional experiente para este trabalho, não o compares com alguém que está a aprender; cevada não é trigo.
- Aceitar um substituto mais barato pode resolver agora, mas não esperes o mesmo desempenho: cevada não é trigo.
Variações Sinónimos
- Cevada não é trigo.
- A cevada não é igual ao trigo.
- Não confundas cevada com trigo.
- Uma coisa é uma coisa, outra é outra.
Relacionados
- Não se pode comparar alhos com bugalhos.
- Cada macaco no seu galho.
- Cada coisa no seu lugar.
Contrapontos
- Em situações onde a diferença é irrelevante (por exemplo, quando o produto final é processado de modo a eliminar distinções), o provérbio perde aplicabilidade.
- Num contexto de inovação, aceitar substitutos pode ser desejável; insistir que algo não é 'o original' pode bloquear adaptações úteis.
- Quando o objetivo é obter alguma função básica, diferenças de qualidade podem não importar: o princípio de que tudo é intercambiável nesses casos contraria o provérbio.
Equivalentes
- English
Barley is not wheat (idiomatic equivalent: "apples and oranges" / "they're not the same thing"). - Español
La cebada no es trigo (equivalente: "no es lo mismo"). - Français
L'orge n'est pas du blé (équivalent: « ce n'est pas la même chose »). - Deutsch
Gerste ist nicht Weizen (ähnlich: „das ist nicht dasselbe“).