São lágrimas suspeitas as dos ratos nos enterros dos gatos.
Desconfiança perante manifestações de pena vindas de quem pode beneficiar da morte ou da desgraça alheia; indica hipocrisia ou interesse oculto.
Versão neutra
As lágrimas dos que beneficiam da perda são suspeitas.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que as manifestações de pena de quem parece ter beneficiado da perda de alguém ou algo são suspeitas e provavelmente hipócritas. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Ao comentar atitudes que aparentam ser de compaixão, mas cujo contexto indica interesse próprio. Evitar em lutos reais sem fundamentos. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser. Implica acusação de falsidade e interesse; usar com prudência para não magoar ou difamar sem provas.
Notas de uso
- Registo: coloquial e proverbioso; personagem idiomática (ratos, gatos) sublinha a imagem de beneficiários discretos ou oportunistas.
- Contextos: comentários sobre política, heranças, competições ou relações pessoais onde alguém parece lamentar algo de que poderá ter tirado proveito.
- Tom: usado para expressar suspeita ou censura; pode ser considerado acusatório se aplicado sem provas.
- Evitar uso em situações de luto real sem confirmação, porque a frase implica juízo de intenções e pode magoar.
Exemplos
- Quando o sócio começou a chorar pela demissão do colega que o prejudicou, alguém comentou: 'São lágrimas suspeitas as dos ratos nos enterros dos gatos'.
- Na discussão sobre a falência da empresa, percebi que o aplauso de alguns concorrentes era forçado — são lágrimas suspeitas as dos ratos nos enterros dos gatos.
- Depois da herança repartida, os vizinhos que fingiram tristeza não convenceram ninguém: são lágrimas suspeitas as dos ratos nos enterros dos gatos.
Variações Sinónimos
- Lágrimas de crocodilo
- Choro fingido
- Luto de conveniência
- Lágrimas de quem lucra com a desgraça
Relacionados
- Lágrimas de crocodilo (expressão equivalente)
- Falsas demonstrações de compaixão em situações públicas
- Provérbios sobre hipocrisia e interesse próprio
Contrapontos
- Nem toda demonstração de dor de alguém que teve vantagem aparente é falsa; a situação concreta e as motivações podem ser complexas.
- Acusar sem provas pode prejudicar relações e agravar conflitos; o provérbio serve mais como aviso do que como regra infalível.
- A linguagem proverbiosa exagera para efeito retórico; deve ser usada com cuidado em contextos sensíveis.
Equivalentes
- inglês
Crocodile tears - espanhol
Lágrimas de cocodrilo - francês
Larmes de crocodile - alemão
Krokodilstränen - italiano
Lacrime di coccodrillo