Sardinha de S. João, já pinga no pão.
Indica que algo está no momento certo, pronto a dar fruto ou a ser aproveitado imediatamente.
Versão neutra
Sardinha de São João, já pinga no pão.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que algo está no momento certo para ser aproveitado, que oferece benefício imediato — literal nas sardinhas de S. João e figurado em oportunidades. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contexto informal para dizer que não vale a pena adiar uma ação porque a oportunidade ou produto está no ponto ideal. - Tem origem histórica documentada?
Não há registo documental preciso; é um provérbio de origem popular ligado à tradição portuguesa das festas de São João.
Notas de uso
- Uso literal: descreve sardinhas tão suculentas que o óleo ou o tempero pinga no pão durante as festas de S. João.
- Uso figurado: aplica-se a situações, oportunidades ou produtos que estão no ponto ideal para serem aproveitados.
- Registo: coloquial e familiar; muito usado em conversas informais e em contextos regionais.
- Tom: normalmente positivo, elogioso; pode ser usado com ironia se se quiser sublinhar benefícios imediatos inesperados.
- Evitar em textos formais sem contexto cultural; explicar se o público não conhece a tradição de S. João.
Exemplos
- Na feira disseram que eram sardinhas de S. João — comprei logo, porque 'sardinha de S. João, já pinga no pão'.
- Com aquela promoção tão boa, foi aproveitar: 'sardinha de S. João, já pinga no pão' — não convém adiar.
- Quando a empresa ofereceu o projeto com benefícios imediatos, o chefe resumiu: 'sardinha de S. João, já pinga no pão' — vamos aceitar.'
Variações Sinónimos
- Sardinha de São João pinga já no pão
- Sardinha de S. João pinga no pão
- Está no ponto
- Na hora certa
- Pronto a aproveitar
- Sardinha do São João, já corre para o pão
Relacionados
- A ocasião faz o ladrão (valoriza a oportunidade disponível)
- Quem tem tempo perde o pão (referência a perder oportunidade)
- Sazonalidade das colheitas e produtos locais
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe (valoriza a paciência e a espera)
- Mais vale tarde do que nunca (aceita benefício mesmo que tardio)
- Quem espera sempre alcança (sugere que a espera também traz resultados)
Equivalentes
- inglês
Strike while the iron is hot. - francês
Il faut battre le fer quand il est chaud. - alemão
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.