Se a Senhora da Graça estiver a chorar está o Inverno a acabar. Se...

Se a Senhora da Graça estiver a chorar está o In ... Se a Senhora da Graça estiver a chorar está o Inverno a acabar. Se estiver a rir está o Inverno para vir.

Observação popular que associa o estado de ânimo de uma figura religiosa (Nossa Senhora da Graça) a sinais de fim ou retorno do Inverno — uma forma de prever o tempo com base em sinais visíveis ou fenómenos associados à devoção local.

Versão neutra

Se a Senhora da Graça chora, o Inverno está a acabar; se ri, o Inverno vai chegar.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, segundo a tradição popular, o «estado» da Senhora da Graça (interpretação de sinais como chuva ou sol junto à imagem) anuncia se o Inverno está a acabar ou a voltar.
  • Quem é a Senhora da Graça?
    A Senhora da Graça é um título mariano (Nossa Senhora) usado em várias localidades. A referência pode variar conforme a devoção local ou uma imagem/ermida específica.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Sim. Usa‑se sobretudo de forma figurada ou jocosa para comentar mudanças do tempo; há que ter em conta o contexto religioso de algumas audiências.
  • Este provérbio funciona como previsão meteorológica?
    Não de forma fiável. Trata‑se de conhecimento tradicional e cultural; a previsão científica do tempo é mais precisa.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo em contextos rurais e folclóricos para comentar mudanças do tempo.
  • É uma expressão metafórica: refere‑se a sinais (nuvens, chuva, sol) percebidos como se a imagem sagrada «chorasse» ou «sorrisse».
  • Pode aparecer ligada a festas locais dedicadas à Senhora da Graça; o sentido concreto varia regionalmente.
  • Não é um método científico de previsão meteorológica, antes um indicador cultural e tradicional.

Exemplos

  • O agricultor olhou para a imagem na ermida e disse: «Se a Senhora da Graça está a chorar, então o Inverno já se vai.»
  • Quando começou a aparecer um arco‑íris junto à capela, a gente comentou em tom de brincadeira: «Se a Senhora da Graça sorri, temos frio pela frente.»
  • Num jantar familiar, a avó usou o provérbio para explicar porque ainda havia geada apesar do calendário: «Não te fiques só pelo dia, olha o que diz a Senhora da Graça.»

Variações Sinónimos

  • Se a Senhora amarelar/chorar, acaba o Inverno.
  • Quando a Nossa Senhora da Graça chora o Inverno passa; quando sorri, volta.
  • Se a imagem da Senhora estiver molhada/chorosa, o tempo vai melhorar.

Relacionados

  • Em Abril, águas mil.
  • Até ao 40 de Maio, não te descubras do teu amigo (variante: não tires o casaco).
  • Março marteleiro, Abril chuvoso, Maio belo e formoso.

Contrapontos

  • Sinais do tempo enganam — os sinais tradicionais nem sempre correspondem ao tempo real.
  • Previsões científicas baseadas em observação meteorológica são mais fiáveis do que provérbios.

Equivalentes

  • inglês
    If Our Lady weeps, winter is ending; if she laughs, winter is coming.
  • espanhol
    Si la Señora de la Gracia llora, el invierno se va; si ríe, el invierno vuelve.
  • francês
    Si Notre‑Dame pleure, l'hiver s'en va ; si elle rit, l'hiver arrive.

Provérbios