Se arrependimento matasse, eu já estava morto.

Se arrependimento matasse, eu já estava morto.
 ... Se arrependimento matasse, eu já estava morto.

Afirma, de forma hiperbólica e muitas vezes irónica, que a pessoa tem muitos arrependimentos ou remorsos; sugere que lamentar o passado é inútil.

Versão neutra

Se o arrependimento matasse, eu já teria morrido.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Expressa, com exagero, que a pessoa tem muitos arrependimentos; é uma forma de enfatizar remorsos passados e a inutilidade de apenas lamentar.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em conversas informais, especialmente quando se quer comentar de forma irónica ou bem-humorada sobre erros ou decisões passadas.
  • É uma expressão ofensiva ou sensível?
    Normalmente não é ofensiva, mas pode ser insensível em contextos de perda, trauma ou culpa profunda; convém avaliar a situação antes de a usar.
  • Tem origem conhecida?
    Não há uma origem documentada clara; trata-se de uma fórmula popular de linguagem coloquial presente em várias variedades do português.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; usado em conversas informais.
  • Tom: frequentemente irónico, auto-depreciativo ou resignado.
  • Contextos comuns: confessões de más escolhas, reflexões sobre erros passados, comentários humorísticos sobre arrependimentos.
  • A frase exagera para realçar o peso dos remorsos, não deve ser tomada literalmente.
  • Pode soar fatalista; em contextos sensíveis (trauma, perda) convém evitar.

Exemplos

  • Depois de ver a casa cheia de trabalhos por fazer, ele suspirou: «Se arrependimento matasse, eu já estava morto.»
  • Ao lembrar-se das más decisões da juventude, comentou com um sorriso triste: «Se o arrependimento matasse, eu já teria morrido.»
  • Quando lhe perguntaram se lamentava não ter aceite o emprego, respondeu: «Arrependimentos não matam, mas se o fizessem, cá estaria eu morto!»

Variações Sinónimos

  • Se o remorso matasse, eu já estaria morto.
  • Se o arrependimento fosse mortal, eu já teria morrido.
  • Se arrependimento matasse, eu estaria acabado.
  • Arrependimentos não matam, mas consomem.

Relacionados

  • Não chores pelo leite derramado (Não te lamentes pelo que já aconteceu).
  • Água passada não move moinho (O que passou já não se pode mudar).
  • Mais vale aprender com os erros do que remoer o passado.

Contrapontos

  • Remorsos podem ser úteis se conduzem a mudanças e aprendizagem; a expressão ignora esse potencial construtivo.
  • Usar um tom fatalista pode impedir a procura de soluções ou reconciliação.
  • Em situações de dano sério ou luto, trivializar o arrependimento com humor pode ser insensível.

Equivalentes

  • inglês
    If regret could kill, I'd be dead.
  • espanhol
    Si el arrepentimiento matara, ya estaría muerto.
  • francês
    Si le regret tuait, je serais déjà mort.
  • alemão
    Wenn Reue töten würde, wäre ich schon tot.

Provérbios