Se maior fosse o dia, maior era a romaria.

Se maior fosse o dia, maior era a romaria.
 ... Se maior fosse o dia, maior era a romaria.

Expressa uma hipótese: se as condições (tempo/tempo disponível) fossem melhores, a participação ou resultado seria maior.

Versão neutra

Se o dia fosse mais longo, maior seria a romaria.

Faqs

  • Quando se deve usar este provérbio?
    Usa‑se ao comentar situações em que um fator limitado (tempo, tempo meteorológico, recursos) explica a baixa participação ou o resultado modesto, ou para criticar a especulação sobre o que teria acontecido se as circunstâncias fossem outras.
  • É uma afirmação literal sobre romarias?
    Não necessariamente. Embora a imagem remeta para romarias (festas religiosas e populares), o provérbio funciona como metáfora aplicável a qualquer evento ou situação em que a limitação de condições reduza a participação.
  • Tem origem religiosa?
    A referência a 'romaria' vem do contexto cultural das festas e peregrinações, mas o uso do provérbio é profano e de âmbito geral; descreve hábitos e observações da vida comunitária.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar conjecturas sobre por que algo não teve grande adesão ou sucesso.
  • Tem tom especulativo — aponta uma relação de causa provável (mais tempo/mais disponibilidade → mais participação).
  • Pode ser usado de forma neutra ou irónica, para criticar quem se perde em hipotéticas em vez de agir.
  • É comum em contextos comunitários, culturais ou quando se avaliam eventos e decisões práticas.

Exemplos

  • O festival terminou cedo por causa da chuva; se maior fosse o dia, maior era a romaria — haveria mais tempo para o público assistir aos concertos.
  • Quando se falou da baixa afluência à feira, um vizinho comentou: “Se maior fosse o dia, maior era a romaria”, referindo‑se às limitações de horário que impediram mais gente de ir.
  • A organização culpou a programação apertada pela pouca presença: se o dia tivesse sido mais longo, mais pessoas teriam vindo.
  • Usaram a expressão de forma irónica quando alguém sugeriu soluções irreais: «Se maior fosse o dia, maior era a romaria», mas é preciso planeamento, não desejos.»

Variações Sinónimos

  • Se o dia fosse mais longo, viria mais gente.
  • Se houvesse mais tempo, maior seria a afluência.
  • Se o tempo ajudasse, a romaria seria maior.

Relacionados

  • Quando os porcos voarem (equivalente a 'quando algo impossível acontecer')
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorizar o real em vez do hipotético)

Contrapontos

  • Não vale chorar sobre o leite derramado.
  • Mais vale o real que o possível.

Equivalentes

  • inglês
    If the day had been longer, the pilgrimage would have been larger. (literal) — Comparable idea: 'If wishes were horses, beggars would ride' for inúteis hipóteses.
  • espanhol
    Si el día fuera más largo, mayor sería la romería. (tradução literal usada em contextos equivalentes)
  • francês
    Si la journée avait été plus longue, la procession aurait été plus nombreuse. (tradução literal)