Se o inverno não faz o seu dever em Janeiro, faz em Fevereiro
Se o rigor do inverno não ocorre em janeiro, é provável que apareça em fevereiro; expressão sobre a distribuição do tempo e sobre a expectativa de que algo adiado se cumpra posteriormente.
Versão neutra
Se o inverno não cumprir o seu papel em janeiro, cumpre-o em fevereiro
Faqs
- Este provérbio aplica-se apenas ao clima?
Não — aplica-se literalmente ao tempo e à agricultura, mas também se usa figuradamente para falar de tarefas, compromissos ou acontecimentos que se atrasam e acabam por ocorrer mais tarde. - Pode usar-se em qualquer lugar do mundo?
Não. Faz sentido sobretudo em regiões com inverno no início do ano (hemisfério norte). No hemisfério sul, janeiro e fevereiro correspondem ao verão, pelo que o provérbio não é aplicável. - Significa que devemos esperar passivamente?
Não necessariamente. O provérbio refere-se à expectativa de que algo atrasado se cumpra depois, mas não dispensa ação prática quando necessária (ex.: proteger culturas mesmo sem geadas iniciais).
Notas de uso
- Usa-se tanto de forma literal (meteorologia/agricultura) como figurada (atrasos, tarefas que chegam mais tarde).
- É um provérbio de âmbito popular e local, usado para comentar o tempo ou justificar atrasos em fenómenos esperados.
- Não deve ser aplicado mecanicamente em regiões do hemisfério sul, onde janeiro e fevereiro correspondem ao verão.
Exemplos
- Os agricultores aguardavam geadas em janeiro; como não apareceram, disseram que 'se o inverno não faz o seu dever em janeiro, faz em fevereiro' e prepararam-se para um mês mais frio.
- Quando a equipa não entregou o relatório em janeiro, o chefe lembrou-se do provérbio para dizer que ainda havia tempo para regularizar em fevereiro.
Variações Sinónimos
- Se janeiro não é de inverno, fevereiro há-de ser
- Se o inverno se atrasa em janeiro, chega em fevereiro
- Janeiro morno, fevereiro torna
Relacionados
- Tudo vem a seu tempo
- Quem espera alcança
- Depois da tempestade vem a bonança
Contrapontos
- Nem sempre se verifica: há anos em que os meses permanecem amenos ou em que o tempo extremo ocorre noutro mês.
- Em climas tropicais ou no hemisfério sul o provérbio perde o sentido porque a estação fria não coincide com janeiro/fevereiro.
- Mudanças climáticas têm alterado padrões sazonais, pelo que não é uma regra climática infalível.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
If winter doesn't do its duty in January, it will do it in February - Inglês (equivalente de sentido)
Better late than never (melhor tarde do que nunca) — usado quando algo chega atrasado mas ainda acontece - Espanhol
Si el invierno no hace su deber en enero, lo hará en febrero