Se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar

Se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar ... Se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar

Conselho a comportar-se de forma prudente e a procurar proteção ou adaptação quando surgem condições adversas.

Versão neutra

Quando as condições se tornarem adversas, procura proteção ou adapta o teu comportamento.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para aconselhar precaução ou adaptação face a circunstâncias adversas, tanto em sentido literal (frio, chuva) como figurado (dificuldades pessoais, económicas).
  • Significa que devemos evitar sempre o risco?
    Não necessariamente. O provérbio privilegia a prudência diante de perigo claro; em situações que exigem iniciativa, pode ser contraposto por ditados que valorizam o risco calculado.
  • É um provérbio regional ou antigo?
    É uma expressão tradicional de raiz popular, sem uma origem documentada única; reflete a experiência comum com condições climáticas severas.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar precaução perante dificuldades ou mudanças climáticas desfavoráveis.
  • Aplica-se tanto literalmente (procurar calor quando está frio) como figurativamente (ajustar decisões face a circunstâncias adversas).
  • Evitar interpretação excessivamente passiva: o provérbio encoraja prudência, não necessariamente resignação.
  • Tomar em conta contexto: pode soar paternalista ou conservador em situações que exigem risco calculado.

Exemplos

  • Com a queda das vendas e os custos a aumentar, o empresário decidiu reduzir despesas — se o vento norte ventar, foi-se à fogueira sentar.
  • Durante a tempestade, fomos todos para dentro da casa — quando o vento norte sopra, é melhor ir sentar junto da fogueira.
  • Ao perceber que o mercado estava instável, a equipa adiou o lançamento do produto: prudência — se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar.

Variações Sinónimos

  • Quando o tempo é mau, procura abrigo.
  • Quem prevê o pior protege-se.
  • Em dias de vento norte, busca-se o calor.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • É melhor prevenir-se do que remediar
  • Quem tem cuida, tem guarda (variação regional)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — incentiva a tomada de risco para obter resultados.
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — incentiva persistência mesmo perante dificuldades.
  • Fazer-se ao mar — encoraja enfrentar adversidades em vez de evitar.

Equivalentes

  • inglês
    If the north wind blows, go sit by the fire (literal). Closest conceptual equivalent: Better safe than sorry.
  • espanhol
    Si sopla el viento del norte, vete a sentarte junto al fuego (literal). También: Más vale prevenir que curar.
  • francês
    Si le vent du nord souffle, va t'asseoir près du feu (literal). Proche en sens: Mieux vaut prévenir que guérir.