Se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar
Conselho a comportar-se de forma prudente e a procurar proteção ou adaptação quando surgem condições adversas.
Versão neutra
Quando as condições se tornarem adversas, procura proteção ou adapta o teu comportamento.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para aconselhar precaução ou adaptação face a circunstâncias adversas, tanto em sentido literal (frio, chuva) como figurado (dificuldades pessoais, económicas). - Significa que devemos evitar sempre o risco?
Não necessariamente. O provérbio privilegia a prudência diante de perigo claro; em situações que exigem iniciativa, pode ser contraposto por ditados que valorizam o risco calculado. - É um provérbio regional ou antigo?
É uma expressão tradicional de raiz popular, sem uma origem documentada única; reflete a experiência comum com condições climáticas severas.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar precaução perante dificuldades ou mudanças climáticas desfavoráveis.
- Aplica-se tanto literalmente (procurar calor quando está frio) como figurativamente (ajustar decisões face a circunstâncias adversas).
- Evitar interpretação excessivamente passiva: o provérbio encoraja prudência, não necessariamente resignação.
- Tomar em conta contexto: pode soar paternalista ou conservador em situações que exigem risco calculado.
Exemplos
- Com a queda das vendas e os custos a aumentar, o empresário decidiu reduzir despesas — se o vento norte ventar, foi-se à fogueira sentar.
- Durante a tempestade, fomos todos para dentro da casa — quando o vento norte sopra, é melhor ir sentar junto da fogueira.
- Ao perceber que o mercado estava instável, a equipa adiou o lançamento do produto: prudência — se o vento norte ventar, vai-te à fogueira sentar.
Variações Sinónimos
- Quando o tempo é mau, procura abrigo.
- Quem prevê o pior protege-se.
- Em dias de vento norte, busca-se o calor.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- É melhor prevenir-se do que remediar
- Quem tem cuida, tem guarda (variação regional)
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — incentiva a tomada de risco para obter resultados.
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — incentiva persistência mesmo perante dificuldades.
- Fazer-se ao mar — encoraja enfrentar adversidades em vez de evitar.
Equivalentes
- inglês
If the north wind blows, go sit by the fire (literal). Closest conceptual equivalent: Better safe than sorry. - espanhol
Si sopla el viento del norte, vete a sentarte junto al fuego (literal). También: Más vale prevenir que curar. - francês
Si le vent du nord souffle, va t'asseoir près du feu (literal). Proche en sens: Mieux vaut prévenir que guérir.