Sem dizer água vai

Sem dizer água vai.
 ... Sem dizer água vai.

Sair de um lugar sem se despedir; ir embora subitamente ou sem aviso.

Versão neutra

Ir embora sem se despedir.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para comentar uma saída súbita ou uma pessoa que se foi sem se despedir; é comum na fala informal.
  • A expressão refere‑se literalmente à 'água'?
    Não necessariamente; 'água' aparece por tradição oral e rima. A frase funciona como fórmula para indicar ausência de despedida.

Notas de uso

  • Expressão coloquial usada para descrever uma partida sem despedidas formais.
  • Pode aplicar‑se tanto literalmente (alguém que sai sem falar) como figuradamente (evento que termina de repente).
  • Geralmente usada de forma crítica ou descritiva, não em contextos formais.
  • A origem exacta da expressão é incerta; 'água' parece usada por razões sonoras mais do que literais.

Exemplos

  • Quando a festa terminou, ela saiu sem dizer água vai — ninguém se apercebeu.
  • O chefe desapareceu do escritório sem dizer água vai; só soubemos que tinha demissionado no dia seguinte.

Variações Sinónimos

  • Ir embora sem se despedir
  • Sair sem dizer adeus
  • Fazer‑se à francesa
  • Dar uma saída sem aviso

Relacionados

  • Ir‑se à francesa / Fazer‑se à francesa
  • Sair sem avisar

Contrapontos

  • Dizer adeus / Despedir‑se apropriadamente
  • Ficar até ao fim

Equivalentes

  • Inglês
    to leave without saying goodbye; to slip away without a word
  • Francês
    partir à la française (partir sans dire au revoir)
  • Espanhol
    irse sin decir adiós / irse a la francesa