Sem dizer água vai.
Sair de um lugar sem se despedir; ir embora subitamente ou sem aviso.
Versão neutra
Ir embora sem se despedir.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para comentar uma saída súbita ou uma pessoa que se foi sem se despedir; é comum na fala informal. - A expressão refere‑se literalmente à 'água'?
Não necessariamente; 'água' aparece por tradição oral e rima. A frase funciona como fórmula para indicar ausência de despedida.
Notas de uso
- Expressão coloquial usada para descrever uma partida sem despedidas formais.
- Pode aplicar‑se tanto literalmente (alguém que sai sem falar) como figuradamente (evento que termina de repente).
- Geralmente usada de forma crítica ou descritiva, não em contextos formais.
- A origem exacta da expressão é incerta; 'água' parece usada por razões sonoras mais do que literais.
Exemplos
- Quando a festa terminou, ela saiu sem dizer água vai — ninguém se apercebeu.
- O chefe desapareceu do escritório sem dizer água vai; só soubemos que tinha demissionado no dia seguinte.
Variações Sinónimos
- Ir embora sem se despedir
- Sair sem dizer adeus
- Fazer‑se à francesa
- Dar uma saída sem aviso
Relacionados
- Ir‑se à francesa / Fazer‑se à francesa
- Sair sem avisar
Contrapontos
- Dizer adeus / Despedir‑se apropriadamente
- Ficar até ao fim
Equivalentes
- Inglês
to leave without saying goodbye; to slip away without a word - Francês
partir à la française (partir sans dire au revoir) - Espanhol
irse sin decir adiós / irse a la francesa